1 Tessalonicenses 1

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O ipak Iruhin ananish arpesh pape Tesalonaika iri! Eik Pol yani Sailas iri Timoti mape agundok aria yenekumepogu apudok shup ipak. Ipak douk patukur apakin Yain Iruhin nani Debeini Jisas Krais aria pape amamip atip iri. Apak makri Iruhin nutaurumep meyoh aria ipakiruh aparuh hur wosik.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ihih nyumneh apak biom atun apa mape um munek tenkyu um Iruhin um ipak aria mape menek betenumep.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Apak menek beten um apakin Yain Iruhin um, apak apa menek urkwip um agundok ipakin bilip nyepuhur penek yopihi aih um. Aria shopunek um agundok ipak urkwip panawasham um kupaishi arpesh aria ipak douk peyotu dodogowip penek sabainyi yopinyi mour pataurumesh um. Aria shopunek, menek urkum um agundok ipak padukemesh abom um apakin Debeini Jisas Krais ta wata nunaki nuraep um. Douk namudok aria ipak douk peyotu dodogowip atip pasah enenyenen amaen aria pupe putrugun-uman.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 O ipak apakish arpesh! Apak madukemesh um Iruhin douk urkum manawashamep abom aria nanagraehep um pupe ananip atip abom.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Um maresh? Riguk apak biom atun manaku makripep Iruhin ananin yopinyi baraen um, ananin Mishin nyataurumap nyenekap dodogowip abom aria douk makripep ananin baraen. Apak madae mukripep kabi douk baraen meyoh um uwe, uwok. Abudok nyutob apak manaku makripep baraen um, apak madukemesh abom um enyudok baraen douk adurin atin abom. Aria ipak douk patrup aria padukemesh um apak menekeh iri aih um agundok makri mutaurumep um purao Iruhin ananin baraen abom um.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aria ipak patrup pagipeshap aria pagipesh Debeini shopunek. Aria ipakish horim shenekep pemnek debeiri eriger. Aria Iruhin ananin Mishin nyataurumep nyenekep panadudareh um Iruhin ananin baraen aria douk pemneken pasuhwen pagipeshen.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Douk namudok aria ihishmorim Kristen shape agusudok biagos shokugosi nahobigos Masedonia nyani Akaia iri shatrip shakri ipak penek yopihi aih aria eshesh douk shagipeshep.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Aria ipak douk pemnek enyudok baraen um apakin Debeini pasuhwen pagipeshen aria enyen nyarahaen nyeyatagun um agusudok biagos shokugosi nahobigos Masedonia iri Akaia aria shemneken kabi douk nyubrap peyagwreh shemnekap um. Aria enyudok baraen um agundok ipak pemnek Iruhin ananin baraen pasuhwen pagipeshen um douk madae nyurahaen Masedonia iri Akaia atin, uwok. Enyen douk nyarahaen ihigunum. Douk namudok aria apak mour wokap um mukripesh um.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Um maresh? Eshesh kanak shakripap um ehudok yopihi aih riguk ipak penekeh um pataurum apak biom atun abudok nyutob manaku mani ipak mape um. Aria shopunek, shakripap um agundok ipak pekeshuk agabus warehos shani ihim-morim madae adurimi god omi um uwe aria patanam panak um Iruhin penek ananin mour um. Anan douk adurin abom Iruhin douk nape ihih nyumneh iri.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Aria shopunek, shakripap um agundok pape patrugun um ananin nuganin Jisas um nukutukuk iruhw heven nunaki um. Seiwok eshesh shan nagok aria Iruhin wata nonohur nakitak nape iri. Anan douk nataurumap narap makutukuk agundok ta Iruhin juwehosin nunekumesh kwot shenek yoweishi inahos iri arpesh um.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.