Tiago 4
God Ananin Balan (APEB) vs NAA
1 Enyudak yowenyi pasin umu ipak panowipu ali palpak pahlitak umu douk palawenyi meiguni? Enyen douk enyudak nyalik nyapenyi-paluli pasin umu penek yowenyimu nyohul ipakiluh apaluh ali nyenekepu pape palpak pahlitak.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ipak pakli pulau wolobaichi enechi enech echudak wakuli ipak wo pulawech ati e. Douk namudak ali ipak pakli pubo kipaichi elpech chugak. Ipak panubu penek hinyigimu enech echudak wakuli ipak wo pune inap umu pulawech e, wak. Douk namudak ali ipak papemu lupak luhitak ati. Ali ipak wo pulawech e umu moneken, ipak wo punek beten pusolik God umu nukepeyech e.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ali chopuk, ababuk nyultab ipak penek beten pasolikanamu, ipakip ulkwip wo pulu duldul e, wak. Ipak pasolikanamu nukepu echudak umu putuk ipak yet ipakich yeguh chukih. Douk namudak ali ipak wo pulawech ati e.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ipak patukemaguk God ananin yopinyi pasin ali panak penek yowenyi. Enyudak ipak peneken uli douk kobi almam almagou chatukemaguk yopinyi pasin ali chanasonukeh umu chanak hwaloh umu. Ali sapos enen elpen ulkum munubu munosuh apudak atapin pasin umu, enyen douk anyakanaguk agab God ali anyatoglu ananin birua. Ali nameitu ipak padukemen enyudak waka wak? Douk meinyi elpen enyenyim ulkum munosuh apudak atapin pasin uli douk anyatoglu God ananin birua.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Enen God ananin balan nyetemu ananik Buk uli douk nyakli namudak, “Echudak apakich michich douk God nakapeyech chape numun apakiluh apaluh uli wihlu wehlu chapemu chenek hinyigimu enechi enech echudak. Ali ipak kobi pukli enyudak balan douk enen meyaluhin, wak. Enyen douk nyanubu adulin atin.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Wakuli God nanubu nagakomapu meyoh ali nenekapu mape dodogowipu kobi enyudak balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. Balan enyudak, “God isave nekech agab echebuk douk chatuk echech yet echechich yeguh chakih ali chakli echech atich yopichi uli. Wakuli anan isave nagakomech meyoh echebuk douk chape chakamomu anan uli.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Douk namudak ali ipak imas pupe chakamomu God pugipech ananin balan. Ali kobi kwalowi omi pumnek-anaguk Satan, wak. Ipak punubu pukanaguk agabus ali anan eke nutukemepaguk nulhwas.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ali ipak punubu punak halakatimu God ali anan eke nunaki halakatimu ipak. Ipak douk pape penek yowenyi uli, ipak putukemenyuk ali putanamu putoglu yopipali elpech. Ali ipak pape penek loh umu kipaichi uli imas putukemaguk enyudak yowenyi ali punek ipakip ulkwip putoglu yopip.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ipakiluh apaluh imas hlunubu yoweluh ali punubu pukli wakuk enyudak enenyi enen yowenyi ipak pape peneken uli. Ipak puleh punakukli nebegun umu enyudak yowenyi ali putukemenyuk. Ali ipak douk nameitu pape peneyakas uli chopuk, ipakiluh apaluh imas yoweluh ali puleh umu enyebuk yowenyi ipak pape peneken uli ali putukemenyuk. Ali ipak douk nameitu penehila-waluli, ipak chopuk apaluh imas yoweluh ali pukli wakuk enyebuk yowenyi ipak pape peneken uli.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 O Ipak imas pupe chakamomu Diginali ali anan eke nunehilau-mepu nukli ipak yopipali.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 O ipak Kristen! Yek yakli wak umu ipak puneneyagamu, wak. Umu moneken, sapos enen elpen nyuneyagu kipaichi Kristen o nyunek skelim-umech umu, enyen douk nyenek skelimumu God ananin lo nyakli enyen douk yowenyi. Ali echebuk elpech douk chenek skelimumu God ananin lo uli douk wo chugipech ananin lo e. Echech douk chape kobi nebemi jas douk hasuh kwotog uli ali chenek skelimumu enyudak lo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Anan douk nanubu God atunu nakapu enyudak lo ali anan atunu nape nebenali jas umu nunek skelimumu chunatimaguk elpech. Ali douk nanubu anan atunu nanokwnumu nugakomapu nunalawapali mutukemaguk yowenyi mupe kalbu. Ali chopuk, anan atunu deke nunek skelim-umapu ali nopu munubu mugak munak muwichuk. Douk namudak ali ipak monokepu elpech ali nameitu ipak dakio pakli punek skelimumu kipaichi elpech douk chanepu pape atugun uli? Ipak kobi punek namudak, wak.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ipak enepu isave pakli namudak, “Doumeih o kaman, apak eke munamu babli nebebuli wabul taun munak mupe atin yohwlegul ali mupe munek bisnis ali mulau wolobaibali utabal.” Wakuli ipak pumnek enyudak balan.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Balan enyudak. Ipak douk wo kwalowi omi pudukemech umu echudak douk eke chutoglo-mepaluli e. Ipakich yohwleguh umu ipak pupemu douk kobi nyugus douk gwakih gwalto gwape banabu meyoh nyultab, wakuli ahudak atuh wata gwanak gwawichuk uli.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Wakuli ipak imas pukli namudak, “Sapos Diginali nukli wosik umu, apak eke mupe ali munek enyudak moul o kipainyi.” Ipak pukli namudak umu, enyen douk wosik.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Wakuli nameitu ipak pakli ipak atipu dodogowipali padukemu enechi enech uli ali patuk ipakich yeguh chakih. Enyudak ipak douk panubu penek yowenyi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Douk namudak ali nameitu ipak imas pudukemech. Meinyi elpen douk nyadukemech umu nyunek yopinyi pasin, wakuli enyen wo nyuneken uli e, enyen douk anyenek yowenyi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.