Tiago 4

God Ananin Balan (APEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Enyudak yowenyi pasin umu ipak panowipu ali palpak pahlitak umu douk palawenyi meiguni? Enyen douk enyudak nyalik nyapenyi-paluli pasin umu penek yowenyimu nyohul ipakiluh apaluh ali nyenekepu pape palpak pahlitak.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ipak pakli pulau wolobaichi enechi enech echudak wakuli ipak wo pulawech ati e. Douk namudak ali ipak pakli pubo kipaichi elpech chugak. Ipak panubu penek hinyigimu enech echudak wakuli ipak wo pune inap umu pulawech e, wak. Douk namudak ali ipak papemu lupak luhitak ati. Ali ipak wo pulawech e umu moneken, ipak wo punek beten pusolik God umu nukepeyech e.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ali chopuk, ababuk nyultab ipak penek beten pasolikanamu, ipakip ulkwip wo pulu duldul e, wak. Ipak pasolikanamu nukepu echudak umu putuk ipak yet ipakich yeguh chukih. Douk namudak ali ipak wo pulawech ati e.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ipak patukemaguk God ananin yopinyi pasin ali panak penek yowenyi. Enyudak ipak peneken uli douk kobi almam almagou chatukemaguk yopinyi pasin ali chanasonukeh umu chanak hwaloh umu. Ali sapos enen elpen ulkum munubu munosuh apudak atapin pasin umu, enyen douk anyakanaguk agab God ali anyatoglu ananin birua. Ali nameitu ipak padukemen enyudak waka wak? Douk meinyi elpen enyenyim ulkum munosuh apudak atapin pasin uli douk anyatoglu God ananin birua.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Enen God ananin balan nyetemu ananik Buk uli douk nyakli namudak, “Echudak apakich michich douk God nakapeyech chape numun apakiluh apaluh uli wihlu wehlu chapemu chenek hinyigimu enechi enech echudak. Ali ipak kobi pukli enyudak balan douk enen meyaluhin, wak. Enyen douk nyanubu adulin atin.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Wakuli God nanubu nagakomapu meyoh ali nenekapu mape dodogowipu kobi enyudak balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. Balan enyudak, “God isave nekech agab echebuk douk chatuk echech yet echechich yeguh chakih ali chakli echech atich yopichi uli. Wakuli anan isave nagakomech meyoh echebuk douk chape chakamomu anan uli.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Douk namudak ali ipak imas pupe chakamomu God pugipech ananin balan. Ali kobi kwalowi omi pumnek-anaguk Satan, wak. Ipak punubu pukanaguk agabus ali anan eke nutukemepaguk nulhwas.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ali ipak punubu punak halakatimu God ali anan eke nunaki halakatimu ipak. Ipak douk pape penek yowenyi uli, ipak putukemenyuk ali putanamu putoglu yopipali elpech. Ali ipak pape penek loh umu kipaichi uli imas putukemaguk enyudak yowenyi ali punek ipakip ulkwip putoglu yopip.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ipakiluh apaluh imas hlunubu yoweluh ali punubu pukli wakuk enyudak enenyi enen yowenyi ipak pape peneken uli. Ipak puleh punakukli nebegun umu enyudak yowenyi ali putukemenyuk. Ali ipak douk nameitu pape peneyakas uli chopuk, ipakiluh apaluh imas yoweluh ali puleh umu enyebuk yowenyi ipak pape peneken uli ali putukemenyuk. Ali ipak douk nameitu penehila-waluli, ipak chopuk apaluh imas yoweluh ali pukli wakuk enyebuk yowenyi ipak pape peneken uli.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 O Ipak imas pupe chakamomu Diginali ali anan eke nunehilau-mepu nukli ipak yopipali.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 O ipak Kristen! Yek yakli wak umu ipak puneneyagamu, wak. Umu moneken, sapos enen elpen nyuneyagu kipaichi Kristen o nyunek skelim-umech umu, enyen douk nyenek skelimumu God ananin lo nyakli enyen douk yowenyi. Ali echebuk elpech douk chenek skelimumu God ananin lo uli douk wo chugipech ananin lo e. Echech douk chape kobi nebemi jas douk hasuh kwotog uli ali chenek skelimumu enyudak lo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Anan douk nanubu God atunu nakapu enyudak lo ali anan atunu nape nebenali jas umu nunek skelimumu chunatimaguk elpech. Ali douk nanubu anan atunu nanokwnumu nugakomapu nunalawapali mutukemaguk yowenyi mupe kalbu. Ali chopuk, anan atunu deke nunek skelim-umapu ali nopu munubu mugak munak muwichuk. Douk namudak ali ipak monokepu elpech ali nameitu ipak dakio pakli punek skelimumu kipaichi elpech douk chanepu pape atugun uli? Ipak kobi punek namudak, wak.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ipak enepu isave pakli namudak, “Doumeih o kaman, apak eke munamu babli nebebuli wabul taun munak mupe atin yohwlegul ali mupe munek bisnis ali mulau wolobaibali utabal.” Wakuli ipak pumnek enyudak balan.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Balan enyudak. Ipak douk wo kwalowi omi pudukemech umu echudak douk eke chutoglo-mepaluli e. Ipakich yohwleguh umu ipak pupemu douk kobi nyugus douk gwakih gwalto gwape banabu meyoh nyultab, wakuli ahudak atuh wata gwanak gwawichuk uli.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Wakuli ipak imas pukli namudak, “Sapos Diginali nukli wosik umu, apak eke mupe ali munek enyudak moul o kipainyi.” Ipak pukli namudak umu, enyen douk wosik.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Wakuli nameitu ipak pakli ipak atipu dodogowipali padukemu enechi enech uli ali patuk ipakich yeguh chakih. Enyudak ipak douk panubu penek yowenyi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Douk namudak ali nameitu ipak imas pudukemech. Meinyi elpen douk nyadukemech umu nyunek yopinyi pasin, wakuli enyen wo nyuneken uli e, enyen douk anyenek yowenyi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.