Hebreus 6

God Ananin Balan (APEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Enyudakmali Diginali ananin balan, sapos God nukli wosik umu, orait apak wosik iken mutanamu mupe miyagwleh ali mugipechen.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ipak mnek enyudak woblen balan. Wolobaih atih echah isave holu habih anab amnab. Ali sapos enech elpech chulib chu kakwich ababuk amnab ali yopichi kakwich chukihumech umu, apak douk mudukemech umu God eke nunubu nunekumab yopinyi ababuk amnab.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Wakuli sapos abudak amnab douk naluh hlatogloluhi nadululuh hlanu yoweluhi utaluh atuluh hlukih umu, apak eke mukli abadak amnab douk yoweb. God douk nyihihi-chinamu ababuk amnab ali halakatimu nuhwalab yowebi. Ali anabu nyultab douk eke nyih hunub.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ipak panubu yekipali elpech, yek adul yeyagwleh enyudak dodogowinyi balan, wakuli yadukemech umu ipak eke kobi pugipech enyudakmali yowenyi pasin, wak. Umu moneken, ipak douk penek wolobainyi pasin kobi elpech douk God nanalawech chatanamali chape kalbaluli cheneken.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God anan douk wak ananu yowenali alman e, wak. Anan eke kobi ulkum mukanaguk umu yopinyi moul ipak peneken uli, wak. Ipak douk pagakomu ananich elpech ali namudak douk pagilapanamu agundak ipakip ulkwip panubu panosuh anan umu. Ali nameitu ipak douk watak pape pagakomech namudak ati.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Namudak ali yek yanubu yakli ipak ati punek namudak ati aliga Krais nutanamali. Punek namudak umu eke punubu pudukemech umu God eke nukepu yopichi echudak douk loubamu nyultab pape patulugun umu nutoglu nukepeyech uli.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Yek douk yakli wak umu ipak puneiles, wak. Yakli puduk echudak elpech douk seiwak chasuh God ananin balan dadag chagipechen uli. Echech douk chenek bilip ali chanape nabes aliga chalau echudak douk God nakli adulin atin umu eke nukechech uli.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Seiwak God naklipu Ebraham enen adulin atinyi balan umu eke nunekumanu enech yopichi echudak. God nakli wak umu Ebraham nukli anan douk naulal. Namudak ali God nanubu nalimu iluh nalimu ananin yet yeul umu eke nunekech-umanamu atugun. God douk nalimu ananin yet yeul umu moneken, elpen douk wak enen alagun yeul nyukihen nyichalakuk anan e, wak.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ali naklipanu namudak. Nakli, “Aduligu atugu yaklipenyu, yek eke inubu inekumenyu yopinyi ali eke inek nyakich bahlagas chunubu chutoglu wolobaichi.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ebraham nasuh God ananin balan nakli adulin ali nanape nabes nape natulugun. Nape natulugun aliga aliga God nenekumanu enyudak kobi naklipanamu.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Apakin pasin douk namudak. Enen elpen nyukli enen balan ali kipahechi chukli enyen nyene loh umu, enyudak elpen isave nyakli adul ati nyalimu enen yeul nyakih enyi elpen enyenyin yeul. Namudak ali enyen nyanubu nyagahuk echudak elpechig yowatog.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ali God douk namudak ati. Seiwak nakli adul atimu eke nunekumapu yopichi echudak. Anan douk nakli wak umu apak mukli anan eke wata nunek senis umu tinytin. Namudak ali naitak nalimu ananin yet yeul umu enyudak adul eke nuneken umu atugun.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 God nenek enyudak umu apak mumnek, miyotu dodogowipamu bilip ali mudukemech umu enyudak God ananin adulin atinyi balan eke nyutoglu adulin atin. God nakli enyudak balan nyanamali apak douk amatukemaguk yowenyi ali anan nagakomapu nohwalapu manamu anan uli. Nameitu douk bien balan nyape. Enyudak anan nakli enyi adulin atinyi balan nyanu enyudak douk nalimu ananin yet yeul umu. Enyudak bien balan eke kobi nyunek senis, ali God nunubu eke kobi nunek loh, wak.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.