Apocalipse 5
God Ananin Balan (APEB) vs VC
1 Ali yek Jon yatik anudak alman douk netemu enyudak nebenyi sia uli nasuh onok buk ananin anin lagul. Okwudak buk okwok douk kobi enen louinyi pepa umu. Okwok douk chadalechok ali chowechikok. Ali balan chenyemu nyape numunahikwumu kwanu adukah chopuk. Ali chowechikok 7-poleih chakwu kandelis gris.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ali yek yatik enen dodogowinyi ensel nyape nyeyagwleh nebegun nyakli, “Meinyi elpen douk nyanubu duldulin ali nyanokwnumu nyupuhul asudak kandelis gris douk chowechik okwudak buk umu ali nyukwachihok?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Wakuli wak kwalowi omi chutik enen atin elpen nyape iluh heven uli o apudak atap uli o chakamu apudak atap uli douk nyanokwnumu nyukwachih okwudak buk ali nyutik numunahikw-umaluli.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ali douk yatik umu wo chugwatu enen elpen e douk nyanokwnumu nyukwachih okwudak buk ali nyutik numunahik-umaluli. Douk namudak ali yek yeleh nebegun.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Wakuli ananamu amudak 24-poleim nebemi nanaki naklipe nakli, “Kwamnek! Nyak kobi nyuleh! Ananu alman apudak awilopinu yeulip umu Juda uli douk naitak Devit ananip awilop uli douk dodogowinu kobi enen wanohwinyi mahin yeulinyumu laion uli. Anan douk neyotu dodogowinu atunu nenek wanoh nabo yowenyi nyanu chanatimaguk ananich birua chabihuk. Douk namudak ali anan douk dodogowinu nanokwnumu nupuhul asudak 7-poleis kandelis gris douk chowechik okwudak buk umu ali nukwachihok.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ali yatiku enen Nugan Sipsip nyeyotu halakatimu enyudak nebenyi sia. Ali echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi cheyotu chalihi chalih enyudak Nugan Sipsip. Enyen nyublug gwapenyin kobi chan nyagak ulimu. Enyen 7-poleiluh chuwaluh hlakihen enyenyim boglom ali 7-poleis nabes sapenyin. Asudak nabes douk sakli woblen balan umu God ananich 7-poleich michich douk anan nakagech chanak gnanatimaguk apudak atap uli.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ali enyudak Nugan Sipsip nyanaki nyatulunu okwudak buk anudak douk nahwok anin lagul ali nape nebenyi sia uli.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Douk enyen nyatuluneyok wakuli echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi chabih choduk ohlubus chakus halakatimu Nugan Sipsip ali chenek lotumen. Ali hanatimaguk amudak nebemi hahwech silisili ati enech echudak kobi gitahas umali chanu anas dis douk chenekas gol uli. Asudak dis douk chuknis umu enyudak paura douk enyenyig nyugus gweih kalbaluli. Enyudak paura douk nyakli woblen balan umu beten douk God ananich elpech chape cheneken uli.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ali echech chape cheyalub onohw nupoleihw awehw chakli,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Nyak douk anyenekech chatoglu pris douk hape henek ofamu enechi enech echudak hoku apakinu Diginali God uli. Ali anan eke nupe Nebenali nunek bosumech ali kwali echech eke chupe nebechi kobi douk nebemi king omi ali chunek bosumu chunatimaguk elpech chape apudak atap uli.”
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ali wata chopuk yatulugunu wakuli yemneku echudak wolobaichi God ananich enselahas echechigas nigas. Chadalehech umu douk chatoglu chanubu wolobaichi. Wolobaibi tausenab banu wolobaibi milianab. Echudak wolobaichi enselahas cheyotu chalihi chalih enyudak nebenyi sia nyanu echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi almam.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ali echudak enselahas cheyalub nebegun chakli, “Enyudak Nugan Sipsip douk seiwak chan nyagak uli douk nyanubu duldulinyi. Douk namudak ali enyen douk nyanokwnumu nyulau nebenyi yeul nyunu utabal blunu enechi enech yopichi echudak chunu nebenyi strong. Ali chopuk enyen douk nyanokwnumu nyulau yopinyi save ali nyanokwnumu apak mutuk enyenyin atin yeul nyukih. Ali enyen douk nyanokwnumu apak munubu munehilaumen ali mutuk enyenyin atin yeul nyukih ali munek lotumen.”
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Wakuli yek yemnek chanatimaguk echudak douk God nenekech chape iluh atap uli chanu echebuk douk chape chakamu apudak atap uli chanu chanatimaguk chape chakamu nebegwi yous uli chape cheyalub onohw awehw chakli,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ali echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chakli, “Aduligu atugu!” Ali amudak 24-poleim nebemi almam habih hoduk ohlubus atap ali henek lotumu God nanu Nugan Sipsip.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.