Apocalipse 5

God Ananin Balan (APEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ali yek Jon yatik anudak alman douk netemu enyudak nebenyi sia uli nasuh onok buk ananin anin lagul. Okwudak buk okwok douk kobi enen louinyi pepa umu. Okwok douk chadalechok ali chowechikok. Ali balan chenyemu nyape numunahikwumu kwanu adukah chopuk. Ali chowechikok 7-poleih chakwu kandelis gris.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ali yek yatik enen dodogowinyi ensel nyape nyeyagwleh nebegun nyakli, “Meinyi elpen douk nyanubu duldulin ali nyanokwnumu nyupuhul asudak kandelis gris douk chowechik okwudak buk umu ali nyukwachihok?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Wakuli wak kwalowi omi chutik enen atin elpen nyape iluh heven uli o apudak atap uli o chakamu apudak atap uli douk nyanokwnumu nyukwachih okwudak buk ali nyutik numunahikw-umaluli.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ali douk yatik umu wo chugwatu enen elpen e douk nyanokwnumu nyukwachih okwudak buk ali nyutik numunahik-umaluli. Douk namudak ali yek yeleh nebegun.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Wakuli ananamu amudak 24-poleim nebemi nanaki naklipe nakli, “Kwamnek! Nyak kobi nyuleh! Ananu alman apudak awilopinu yeulip umu Juda uli douk naitak Devit ananip awilop uli douk dodogowinu kobi enen wanohwinyi mahin yeulinyumu laion uli. Anan douk neyotu dodogowinu atunu nenek wanoh nabo yowenyi nyanu chanatimaguk ananich birua chabihuk. Douk namudak ali anan douk dodogowinu nanokwnumu nupuhul asudak 7-poleis kandelis gris douk chowechik okwudak buk umu ali nukwachihok.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ali yatiku enen Nugan Sipsip nyeyotu halakatimu enyudak nebenyi sia. Ali echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi cheyotu chalihi chalih enyudak Nugan Sipsip. Enyen nyublug gwapenyin kobi chan nyagak ulimu. Enyen 7-poleiluh chuwaluh hlakihen enyenyim boglom ali 7-poleis nabes sapenyin. Asudak nabes douk sakli woblen balan umu God ananich 7-poleich michich douk anan nakagech chanak gnanatimaguk apudak atap uli.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ali enyudak Nugan Sipsip nyanaki nyatulunu okwudak buk anudak douk nahwok anin lagul ali nape nebenyi sia uli.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Douk enyen nyatuluneyok wakuli echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi chabih choduk ohlubus chakus halakatimu Nugan Sipsip ali chenek lotumen. Ali hanatimaguk amudak nebemi hahwech silisili ati enech echudak kobi gitahas umali chanu anas dis douk chenekas gol uli. Asudak dis douk chuknis umu enyudak paura douk enyenyig nyugus gweih kalbaluli. Enyudak paura douk nyakli woblen balan umu beten douk God ananich elpech chape cheneken uli.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ali echech chape cheyalub onohw nupoleihw awehw chakli,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Nyak douk anyenekech chatoglu pris douk hape henek ofamu enechi enech echudak hoku apakinu Diginali God uli. Ali anan eke nupe Nebenali nunek bosumech ali kwali echech eke chupe nebechi kobi douk nebemi king omi ali chunek bosumu chunatimaguk elpech chape apudak atap uli.”
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ali wata chopuk yatulugunu wakuli yemneku echudak wolobaichi God ananich enselahas echechigas nigas. Chadalehech umu douk chatoglu chanubu wolobaichi. Wolobaibi tausenab banu wolobaibi milianab. Echudak wolobaichi enselahas cheyotu chalihi chalih enyudak nebenyi sia nyanu echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chanu amudak 24-poleim nebemi almam.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ali echudak enselahas cheyalub nebegun chakli, “Enyudak Nugan Sipsip douk seiwak chan nyagak uli douk nyanubu duldulinyi. Douk namudak ali enyen douk nyanokwnumu nyulau nebenyi yeul nyunu utabal blunu enechi enech yopichi echudak chunu nebenyi strong. Ali chopuk enyen douk nyanokwnumu nyulau yopinyi save ali nyanokwnumu apak mutuk enyenyin atin yeul nyukih. Ali enyen douk nyanokwnumu apak munubu munehilaumen ali mutuk enyenyin atin yeul nyukih ali munek lotumen.”
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Wakuli yek yemnek chanatimaguk echudak douk God nenekech chape iluh atap uli chanu echebuk douk chape chakamu apudak atap uli chanu chanatimaguk chape chakamu nebegwi yous uli chape cheyalub onohw awehw chakli,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ali echudak 4-poleich dodogowichi douk michich choleyech uli chakli, “Aduligu atugu!” Ali amudak 24-poleim nebemi almam habih hoduk ohlubus atap ali henek lotumu God nanu Nugan Sipsip.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.