1 Pedro 4
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Krais nemnek nyih ananihw yegenyihw ali ipak chopuk imas dodogowipamu pugipech enyudakmali ananin atin tinytin. Umu moneken, meinyi elpen douk nyemnek nyih enyenyihw yegenyihw uli douk anyakli wak umu nyunek yowenyimu.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ali nameitu abudak nyultab ipak pupe apudak atap abali, ipak kobi pugipech enyudak yowenyi douk apudak atapichi elpech oub baitakumen umu chuneken uli, wak. Ipak imas pugipech God ananin laik atin aliga pugak.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Seiwak ipak pape penek enyudak pasin echech haiden douk wo chudukemu God uli e oub baitakumen cheneken uli. Wakuli nameitu ipak kobi wata puneken ati, wak. Yek yaklimu enyudakmali pasin umu chanasonukeh umu chanak hwaloh umu, nyanu enyudak umu oub baitak umu chunek yowenyimu. Nyunu enyudak umu chawak abal chogugaku ali chenek yowenyimu. Nyunu enyudak umu chape chawak nebeguni woligun ali chawak dodogowibali abal, ali chape chenek yowenyi chakanu agabus God ali chenek lotumu wo adulimi god omi umu e. Ababuk nyultab umu ipak pape pagipech enyudakmali pasin umu douk abatuh.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ali nameitu echebuk douk wo chudukemu God uli e chatulipamu ipak awo pugakomech puneken ati e enyudakmali yowenyi ali echech loguh hwonechlukech. Douk namudak ali echech dakio chahepu chawolugeyepu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Wakuli God douk anenek gibegabe napemu nusuh chanatimaguk chagak uli chunu chape uli elpech echechig kwotog. Douk namudak ali echebuk elpech douk chahepaluli eke chiyotumu kot chuklipu God umu enyebuk yowenyi echech cheneken uli.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Douk namudak ali seiwak Krais nanak naklipech God ananin yopinyi balan echech chagak uli chemneken chopuk. Ali God anasuh echechig kwotog kobi douk eke kwali nusuh chunatimaguk elpech echechig kwotog umu. Ali agundak umu echechiluh yegechiweluh, echech douk achagak. Wakuli anan douk naklipech enyudak yopinyi balan umu echech chumneken ali echechich michich wata chupe kobi douk God douk wo nugak uli e napemu.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Abudak nyultab umu enechi enech echudak chutuh umu douk abanaki halakati. Douk namudak ali ipak imas punek bosumu ipak yet kalbu ali pupe punenek yologimu punek beten.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ali enyudak pasin douk nyanubu nyechalakuk wolobainyi ihenyumali pasin uli douk enyudak. Ipak ulkwip imas punohwech dadag kipaichi Kristen. Umu moneken, enyudak pasin isave nyabouk wolobainyi yowenyi pasin nyabihuk.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ali ipak imas pugakomech kalbu echebuk douk chunamali ipakig wilag uli. Ipak pugakomech ali ipak apaluh kobi nyihihichiluh, wak.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 God ananin Michin douk anyagakomepu nyekepeyen meyoh yopinyi presen ipak atin ati. Douk namudak ali nameitu ipak imas pukwu ipakin presen silisili ali pupe punek redimu punek yopinyi moul umu pugakomu kipaichi elpech.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Sapos enen elpen nyulau enyudak presen umu nyuklipech God ananin balan umu, enyen imas nyuklipech God ananin balan atin. Ali sapos enen elpen nyulau enyudak presen umu nyugakomu kipaichi elpech umu, enyen imas nyuneken kobi douk God nagakomen neneken dodogowin nyeneken umu. Ipak punek namudak umu, chunatimaguk elpech eke chutik enyudak nyunatimaguk yopinyi moul ali eke chutuk God ananin yeul nyukih umu Jisas Krais ananin yeul. Nebenyi yeul nyanu nebenyi strong douk chapemu Krais atunu eheh nyumneh. Aduligu atugu.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 O ipak panubu yekipu elpech, ipak loguh kobi hwunechlukepamu enyudak nebenyi traim douk nyatoglomepu nyenekepu pemnek nebehi nyih uli. Ipak kobi pukli enyudak traim douk nyanubu enen sik, wak.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Enyen douk ipak patanuh Krais pemnek ehudak nyih. Ali ipak imas punehilau. Umu ahabuk nyumnah ananin nebenyi yeul nyutoglu yopugunmu ahi, ipak eke punehilau pulikuk.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Sapos elpech chutulipamu agundak ipak pasuh Krais ananin balan dadag pagipechen umu ali chuhepu chuwolugeyepamu, ipak wosik iken punehilau. Umu moneken, God ananin Michin douk yeul nyakihen uli nyape ipak.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ali ipak imas punenek yologimu ipak kobi punek enen yowenyimu echech chunekepu pumnek nyih, wak. Ipak kobi pubo enen elpen nyugak o pukwu aluh o punak olokohun pusagamech kipaichin moul, o punek enen kipainyi yowenyi, wak.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Wakuli sapos ipak punomnek nyih umu agundak ipak pagipech Krais umu, ipak kobi ablan nyilepu, wak. Ipak imas punek tenkyumu God umu agundak ipak pasuh Krais ananin yeul umu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Nyultab douk abatoglu, ali God eke nulik nusuh apak mape ananip awilop uli apakig kwotog gwulik. Ali sapos anan nulik nusuh apakig kwotog gwulik ali anan adakio nusuh echudak elpech douk chekenyuk agabus ananin yopinyi balan uli echechig kwotog umu, echech eke chupe malmu malmu? Echech eke chunomnek nebehi nyih.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Kobi douk God ananin balan nyetemu ananik buk uli nyaklimu. Balan enyudak. “Sapos yopichi elpech chumnek nyih iyuh ali wata chupe kalbamu, echudak chakanu agabus God uli eke chupe malmu? Echech eke chunomnek nebebeh atihi nyih.”
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Douk namudak ali echebuk elpech douk God nukli wosik umu echech chumnek nyih, ali echech chumnekeh umu, echech imas chunubu chupe duldul ali chukanu echech yet anan. Anan douk nenek chanatimaguk elpech ali nagipech ananin balan kalbaluli.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.