1 Coríntios 13

God Ananin Balan (APEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sapos yek idukemech umu iyagwleh wolobainyi silisilin tokples nyunu enselahas echechin chopuk, wakuli yek ulkum kobi munosuh elpech umu, yekin balan douk wohinyi. Enyen kobi douk wiluh o nyublap douk cheyagwleh meyoh ulimu.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Ali sapos God ananin Michin nyuke yopinyi presen umu iklipech God ananin balan, ali sapos yek idukemu bawogenyumu nyunatimaguk God ananin nyonobechuk uli balan, ali ilau nyunatimaguk God ananin yopinyi save chopuk, ali inubu isuh God ananin balan dadag igipechen umu inek beten ikagas mauntenab umu bunehekich bunak bupe kipaigunmu, wakuli yek ulkum kobi munosuh kipaichi elpech umu, yek douk yanubu wo inokwnumu inek enech echudak e, wak.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Sapos yek ikech chunatimaguk yekich echudak echebuk douk chanahwa-gagunmu echudak uli, ali ikli wosik umu kipaichi chuhwe chiyoweh nyih ali che igak, wakuli yek ulkum kobi munosuh kipaichi elpech umu, nyanatimaguk enyudak yek yeneken uli pasin eke kobi kwalowiomi nyugakome, wak.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Enyebuk elpen douk enyenyim ulkum manosuh kipaichi elpech uli douk wo nyihihichin wisnabul ati e. Ali enyen wo nyubeyeny-umech ati e yowenyi echech cheneken umu enyen uli. Enyen isave nyenek yopinyi pasin umu chanatimaguk elpech nyagakomech. Ali wo nyunek hinyigi atimu echebuk douk chonokwalmu wolobaichi echudak uli e. Ali wo nyutuk enyenyin yeul nyukih ati e.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Enyen wo nyuluk bagul ati e, ali wo ulkum mulomu enyen atin e, wak. Enyen isave nyape chakamomu kipaichi elpech ali wo nyihihichin wisnabul ati e. Ali wo nyunohwen ati e umu yowenyi kipaichi chenekenyumen uli, wak.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ali enyen wo nyunehilaumen ati e yowenyi pasin, wak. Enyen isave nyenehilaumu yopinyi duldulin atin.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Wihlu wehlu enyen isave nyapemu nyenek enyudakmali atin. Enyenyihw apahw isave hwolu kalbu ali nyeyotu dadag ababuk nyultab hevi nyatoglomen nyeneken nyemnek nyih abali. Enyen wo nyichapakech meyaluhin balan kipaichi nyukli echech chenek yowenyi e. Enyen nyakli God anan yet eke nugakomech ali chunek yopinyi. Enyen isave nyasuh God ananin balan dadag nyagipechen ali nyape nyobeyagun-manamu nugakomen nyunu echebuk chenek yowenyi uli alagun. Ali enyen isave nyeyotu dodogowin ali nyakli wosik umu nyusah nyunatimaguk hevi douk eke nyutoglomen uli.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ali enyudak yopinyi pasin umu ulkwip punosuh kipaichi elpech umu eke kobi nyutuh nyunak nyuwichuk, wak. Enyudak pasin umu God ananin Michin nyuhul ananich elpech chunek moulamu chuklipech ananin balan umu eke nyutuh. Enyudak wolobainyi yopinyi presen umu cheyagwleh kipainyi silisilin tokples umu eke nyutuh. Ali enyudak pasin umu chalau savemu chudukemu God umu chopuk eke nyutuh.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Umu moneken, nameitu apak wata mugamu mudukemu nyunatimaguk save e. Apak madukemu tukanin atin. Ali chopuk, ababuk nyultab God ananin Michin nyahul elpech chaklipech God ananin balan umu, echech chaklipech tukanin atin.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Wakuli kwali Jisas Krais nutanamali abali, echudak douk nameitu madukemu tukanich atich uli eke chunak chuwichuk.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Seiwak yek wata yape kobi chokwinyi batowin umu, yek yeyagwleh kobi batowin umu. Ali yemnek balan o yatik echudak umu, yek yenek tinyumech kobi douk chokwinyi batowin umu. Wakuli nameitu yek ayaitak yopuwe ali yatukemaguk enyudak chokwichin pasin.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Nameitu apak matik echudak umu, apak matulich luhul luhul kobi douk matik abaliguh glas umu. Wakuli kwali ahudak duldulih nyumnah hutoglu ali apak eke munubu mutulich kalbu. Ali nameitu abudak nyultab yek wo inubu idukemu chunatimaguk echudak e. Wakuli kwali ahabuk nyumnah, yek eke inubu idukemu chunatimaguk enechi enech echudak kobi douk God nanubu nadukemu yek kalbamu.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ali nameitu enyudak 3-polein pasin douk wata nyape. Enyudak pasin umu monek bilip umu, nyanu enyudak umu mape mobeyagunmu Jisas Krais nutanamalimu, nyanu enyudak umu ulkwip punosuh kipaichi elpech umu. Enyudak 3-polein pasin douk nyape. Wakuli nyanubu susubein yopinyi pasin douk nyechalakuk nyanatimaguk uli douk enyudak yopinyi pasin umu ulkwip punosuh kipaichimu.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.