2 Tessalonicenses 2
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs ARC
1 Maeni eesiku maa'i, no ko sare ere lo'u pe'i'omu i sulie maholo a Jisas Kraes Aalaha ikie kei ooli lo'u mei huni lokokie i saana.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Nou sere'inie uri omu ke taipu'o-pu'o wa omu ke tolahi'e aana omu ko rongoa ta'ena nga wala ko loho hailiu uri hai dinge a Aalaha e hule oto. Mwaanie mwala kire eero'omu urine na kire unue uri Li'oa ni e unue, wa uri i'emeelu ni melu unue, wa melu uusue i laona nga uusu-uusu i'emeelu.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Omu ke su'uri toli'aasie nga iini ke eero'omu urine, aena aana dinge ooreta e sa'a talei reu ike mola maraana. !Ha'ike! Ta'e ngaeta mo ola kei hola'i reu. Mwala oto hunge kei haro ooho honosie a God, na lo'u nga mwane e tata'ala oto liutaa kei hola'i lae no'one mai huni heli pe'ie a God. Ta'e a God kei tohungei ha'aloie oto hiito'o.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Mwane tata'ala ngeena kei ere aaelasie ahutana mo god na ta'ena nga ola nge mwala ko palo-paloa. Na kei ha'apaina'aa maraana uri hunie ke paine lo'u liutaa aana ta'ena nga ola, na hule aana kei lae ii'o i laona Nume Maa'i Peine a God na ni unue uri ingeie oto a God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ?Oto e ue? ?Uri omu pulongosie mola nou unu tahanga'inie oto ahutana walu ola oodoi'omu aana maholo nou o'o'o ue pe'i'omu?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Na omu saie oto iini nge e uure honosie mwane tata'ala ngeena mwaanie e haata'i i na'ona maholo ingeie.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Mwane tata'ala ngeena ko esu taane oto aana maholo ie, ta'e e ii'o mumuni mola ue, lai hule aana a God kei ta'aasie iini nge ko uure honosie mwane tata'ala ngeena.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Maeni eesiku maa'i, e malisine melu ke paalahea God mola tarau haahi'omu, aana i'omu mo iini a Aalaha e manata diana huni'omu. A God e lio hilisi'omu uure oto wau i na'o huni ha'a-uuri'omu, na e ha'a-uuri'omu aana omu hiiwalaimoli aana mo wala to'ohuu, na a Li'oa Maa'i e da omu ne'i iinoni maa'i.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Mo wala to'ohuu nge a God e haarai'omu mei eeni ngeena, nge oto Tataroha Diana nge melu lae pe'i taroha'inie huni'omu. Na e haarai'omu urine ngeena aana e saeto'o aana uri omu ke to'o aana no'one manikuluha'ana a Jisas Kraes Aalaha ikie.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Oto maeni eesiku maa'i, omu ke uure ma'uta'a na omu ke hele ma'uta'a aana walaimolinge nge melu ha'ananau'omu oto aana maholo melu o'o'o pe'i'omu, na lo'u maholo melu uusu-uusu huni'omu.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.