2 Tessalonicenses 2
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs ARIB
1 Maeni eesiku maa'i, no ko sare ere lo'u pe'i'omu i sulie maholo a Jisas Kraes Aalaha ikie kei ooli lo'u mei huni lokokie i saana.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Nou sere'inie uri omu ke taipu'o-pu'o wa omu ke tolahi'e aana omu ko rongoa ta'ena nga wala ko loho hailiu uri hai dinge a Aalaha e hule oto. Mwaanie mwala kire eero'omu urine na kire unue uri Li'oa ni e unue, wa uri i'emeelu ni melu unue, wa melu uusue i laona nga uusu-uusu i'emeelu.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Omu ke su'uri toli'aasie nga iini ke eero'omu urine, aena aana dinge ooreta e sa'a talei reu ike mola maraana. !Ha'ike! Ta'e ngaeta mo ola kei hola'i reu. Mwala oto hunge kei haro ooho honosie a God, na lo'u nga mwane e tata'ala oto liutaa kei hola'i lae no'one mai huni heli pe'ie a God. Ta'e a God kei tohungei ha'aloie oto hiito'o.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Mwane tata'ala ngeena kei ere aaelasie ahutana mo god na ta'ena nga ola nge mwala ko palo-paloa. Na kei ha'apaina'aa maraana uri hunie ke paine lo'u liutaa aana ta'ena nga ola, na hule aana kei lae ii'o i laona Nume Maa'i Peine a God na ni unue uri ingeie oto a God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ?Oto e ue? ?Uri omu pulongosie mola nou unu tahanga'inie oto ahutana walu ola oodoi'omu aana maholo nou o'o'o ue pe'i'omu?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Na omu saie oto iini nge e uure honosie mwane tata'ala ngeena mwaanie e haata'i i na'ona maholo ingeie.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Mwane tata'ala ngeena ko esu taane oto aana maholo ie, ta'e e ii'o mumuni mola ue, lai hule aana a God kei ta'aasie iini nge ko uure honosie mwane tata'ala ngeena.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Maeni eesiku maa'i, e malisine melu ke paalahea God mola tarau haahi'omu, aana i'omu mo iini a Aalaha e manata diana huni'omu. A God e lio hilisi'omu uure oto wau i na'o huni ha'a-uuri'omu, na e ha'a-uuri'omu aana omu hiiwalaimoli aana mo wala to'ohuu, na a Li'oa Maa'i e da omu ne'i iinoni maa'i.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Mo wala to'ohuu nge a God e haarai'omu mei eeni ngeena, nge oto Tataroha Diana nge melu lae pe'i taroha'inie huni'omu. Na e haarai'omu urine ngeena aana e saeto'o aana uri omu ke to'o aana no'one manikuluha'ana a Jisas Kraes Aalaha ikie.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Oto maeni eesiku maa'i, omu ke uure ma'uta'a na omu ke hele ma'uta'a aana walaimolinge nge melu ha'ananau'omu oto aana maholo melu o'o'o pe'i'omu, na lo'u maholo melu uusu-uusu huni'omu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.