2 Tessalonicenses 1

Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saediananga mwaanieu a Pol na a Saelas na a Timoti huni'omu aana soihaada'inge wau i Tesalonaeka. I'omu oto mo iinoni a God Aamaka na Aalaha ikie a Jisas Kraes,
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 na melu ko eitanai uri hahu'ana manata-diananga na hanuelamanga ingeie ke ii'o pe'i'omu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Maeni eesiku maa'i, melu ko paalahea God mola tarau haahi'omu. Na e diana hunie melu ke asuie urine, aana hiiwalaimolinge i'omu ko peine a'aila'a mola i suli maholo, na manata-diananga nge omu to'o aana huni'omu heiliu ko lae pe'i peine no'one lo'u tarau.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Aena urinena, nge melu ko lae pe'i lahe'omu i laona mo soihaada'inge a God aana ta'ena nga leu. Melu ko lahe'omu haahie tala nge ma'alana omu ko sapesalu hiito'o na mwala ko teunge'ini'omu, ta'e omu uure a'aila'a mola aana hiiwalaimolinge i'omu.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Aana omu ko sapesalu hiito'o i tehula'ana a God oto ienini, nge a God ke si haata'inie uri omu tohungei melisine Aalahanga ingeie. Na aana nga maholo ue mai sapesalunge i'omu ngeena kei haata'inie no'one uri leinge a God e oodo taane mola.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Na aana leinge a God mone e oodo, nge kei haro ha'aloie taane mwala nge kire ko teunge'ini'omu si'iri ngeena.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Na a God kei ha'amangoa taane mo weonga mo iini nge taunge'inilada ko lae i tehula'ana. Oto ma'alana kolu ko meni sapesalu oto ie, ta'e aana nga maholo ue mai, kolu sa'a he'i sapesalu lo'u. Na leune ke si reu taane aana maholo nge Aalaha ikie a Jisas kei uure ta'au i Lengi na kei siho mai pe'ie mo ensel ingeie nge kire to'o aana nanamanga paine.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Na ke lae mai pe'ie dunge oto paine huni ha'aloie mwala nge kire ko sere'inie a God na kire ka'a sare tola i sulie ike Tataroha Diana i sulie Aalaha ikie a Jisas.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Na mei ha'aloinge nge kei hite aada ngeena nge e tohungei aaela oto liutaa, na e sa'a mango oto oo'oo. Na kire kei ii'o oto ha'ataulie a Aalaha na manikuluha'ana aana nanamanga ingeie ta'au i Lengi.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Leu ngeena kei reu aana hai dinge nge a Aalaha kei ooli lo'u mei, hunie ahutana mwala ke ha'amanikulu'aa haahie walu ola diana e asui'i nana mwala ingeie. Mo iini nge kire hiiwalaimoli aana kire kei tohungei lahea no'one aana maholona, na i'omu no'one, omu kei ii'o pe'ie mwala ingeie aana omu hiiwalaimoli oto aana mo wala melu ha'arongo'omu eeni.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Oto aena mo olana nge melu ko aare-aarenga'i mola talamiu tarau. Melu ko eitanaie a God ikie hunie ke da omu ke malisine mau-meuringe diana nge e soi'omu hunie uri omu ke ii'o aana. Na melu ko eitanaie a God hunie ke ha'a-oaie mo ne'isaenga diana i'omu aana nanamanga ingeie, na hunie ke pe'i'omu huni ha'amangoa mo esunge diana nge omu ko esui'i i tehula'ana hiiwalaimolinge i'omu aana.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Na melu ko aarenga'i oto urine hunie uri mwala ke lahea Aalaha ikie a Jisas i tehula'ana tolahamiu, na kire ke lahe'omu no'one pe'ie. Na aena aana manata-diananga a God na a Jisas Kraes e tohungei peine oto hunikie, nge melu norue oto uri a God kei aalamie taane aarenga'inge i'emeelu.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.