1 Tessalonicenses 5
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NTLH
1 Oto maeni eesiku maa'i, leu i sulie tohungei hei dinge na maholo walu ola ienini kei reu, nga mei ola hunie melu ke uusu-uusu i sulie huni'omu ha'ike.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Aena aana i'omu maraamiu omu sai diana aana oto uri a Aalaha ikie kei ooli lo'u mola mai aana ta'ena nga dinge nge mwala ka'a lo'o-lo'onga'inie ike, mala iinoni peli-peli e sai lae mola mai aana ta'ena nga maholo i rodo.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Maholo nge mwala ko lo'onga'i uri kire ii'o sapemawa mola aana hanuelamanga, ta'e kire ke si apara'i mola aana aaelanga ko tolana toolera oto na ko suuhe'inire oto. Kei urihana hu'e nge ko apara'i mola aana sapesalunge hunie to'o-mwelanga, na e aasa lo'u hunie kei tehisie mei olana.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ta'e i'omu, maeni eesiku maa'i, omu ka'a ii'o ike mone i laona rodohono. Oto aena ngeena, omu sa'a papangata'i ike maholo hai dinge ngeena kei hulesie walumalau mala iinoni peli-peli nge ko lae mai i rodo aana maholo kire ka'a lo'onga'inie ike.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Aana i'omu, omu meni ii'o oto i laona matapwanga na omu meni ne'i iinoni aana raa-raa. Na ikie nga mwala ha'ike lo'u aana rodo wa nga mwala aana rodohono.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Oto kie ke su'uri urihana mwala aana rodohono ni welumalau nge kire ko talei ma'a-ma'ahu mola, ta'e kie ke ii'o aakau mola tarau loosie a Aalaha mala mo iini kire ko lio-lio diana taraure'i na kire ka'a inu wei ni pweu ike.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Maholo e rodo, mwala kire sai ma'ahu na nga mo iini ko inu wei ni pweunge hule aana kire ko mehiri oto.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ta'e aana ikie mo iini oto aana aatowaa, e malisine uri kie ke ii'o aakau na kie ke lio-lio talaka aani ha'ahili-hilinge. Mala nga ramo ko deu aakau hunie oohotaa, nge ikie no'one kie ke dau aakau urine. Mo ramo kire sai ho'osie mo to'oni ni oohotaa huni kineta'inie mamangoda, na urine lo'u ikie no'one kie ke ii'o aakau aani hiiwalaimolinge aana Jisas na aani manata-diananga hunikie hailiu. Na mala nga ramo ko kineta'inie pwaune aana ko ho'osie paraimaa ni oohotaa, nge urine ikie no'one kie ke kineta'inie lo'onga'inge ikie aani noruto'onga uri a Kraes kei haro ha'a-uurikie taane.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Aana a God e ka'a ha'aholakie ike uri hunie ke ha'amotaahikie aana dinge ni leinge. !Ha'ike! Ta'e e ha'aholakie hunie Aalaha ikie a Jisas Kraes, ke ha'a-uurikie.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A Jisas e mae honotaka uri hunie ke ha'a-uurikie hunie uri kie ke lae ii'o ruru pe'ie aana maholo kei ooli lo'u mei, ma'alana uri kie ke mae oto wa kie ke mauri ue aana maholona.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Aena urinena, omu ke ere ha'asusu'omu heiliu na omu ke pe'i'omu heiliu oto mala omu ko esuie ngeena.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Oto melu ko eitanai'omu, maeni eesiku maa'i, uri omu ke ha'ama'u aana mo iini ko esu hiito'o i matolamiu aana soihaada'inge huni lio i suli'omu na huni ha'a-uusuli'omu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Omu ke lio i suli diana aada pe'i ha'ama'unge na pe'i manata-diananga hunire haahie mo esunge kire ko esui'i ngeena. Na omu ke o'o'o ni henuelama mola i matolamiu maraamiu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Na melu ko eitanai'omu, maeni eesiku, uri omu ke ere aana mo iini ko lalawasie asunge. Omu ke pe'ie mo iini nge kire sai me'u hunie saeda ke susu. Omu ke pe'ie mo iini nge lo'onga'inge ikire e mamaela'a, na omu ke haro kele ere hunie ahutana mwala. Na mwaanie saewasunge i'omu e lau-leu hunie ta'ena nga iini.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Omu ke lio talamiu mwaanie nga iini e he'i su'ue lo'u tata'alanga hunie nga iini. !Ha'ike! Ta'e omu ke diana mola huni'omu heiliu taraure'i na no'one hunie ahutana mwala.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Omu ke o'o'o ni ilenimwa'enga mola taraure'i,
16 Estejam sempre alegres,
17 na omu ke aarea God mola tarau.
17 orem sempre
18 Na ma'alana nga taa ke rau-reu lo'u, ta'e omu ke paalahea God mola tarau suli maholo. Aana a God e saeto'o aana omu ke asu urine aena aana omu lado oto pe'ie a Jisas Kraes.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Omu ke su'uri deu honosie Li'oa Maa'i mwaanie mauriha'amiu, ta'e omu ke tola i sulie nga taa e unue huni'omu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Na mwaanie omu mwaka aana mo wala a God ko nii'i mei hunie mo iinoni maa'i ingeie.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ta'e omu ke hola'i lei diana aana ka'u ahutana mo ha'a-uusulinge. Oto omu ke si lulu i sulie mo iini diana,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 na omu ke ii'o ha'atau mwaanie ta'ena nga mei ola aaela.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 No ko aarea God nge ko nii-niie hanuelamanga hunikie uri ke da hunie omu ke ii'o maa'i ta'ingelu. Na no ko aarea hunie uri ke kineta'ini'omu oto ta'ingelu, hunie lo'onga'inge i'omu, na mauriha'amiu, na sapemiu ke mani ii'o sapemawa mwaanie ta'ena nga ola tata'ala maholo Aalaha ikie a Jisas Kraes kei ooli lo'u mei.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iini e soi'omu mei i saana e tohungei diana na omu sai norue, na ingeie ni kei esuie leune huni'omu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Maeni eesiku maa'i, omu ke aarenga'i no'one talameelu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Omu ke niie saediananga i'emeelu hunie ahutana mo iini kire hiiwalaimoli.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 No ko eitanai'omu aana satana Aalaha ikie uri saailana uusu-uusu ienini ke lae oto nana ahutana mo iini kire hiiwalaimoli.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 No ko eitanaie uri hahu'ana manata-diananga Aalaha ikie a Jisas Kraes ke ii'o pe'i'omu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.