1 Tessalonicenses 5
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NAA
1 Oto maeni eesiku maa'i, leu i sulie tohungei hei dinge na maholo walu ola ienini kei reu, nga mei ola hunie melu ke uusu-uusu i sulie huni'omu ha'ike.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Aena aana i'omu maraamiu omu sai diana aana oto uri a Aalaha ikie kei ooli lo'u mola mai aana ta'ena nga dinge nge mwala ka'a lo'o-lo'onga'inie ike, mala iinoni peli-peli e sai lae mola mai aana ta'ena nga maholo i rodo.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Maholo nge mwala ko lo'onga'i uri kire ii'o sapemawa mola aana hanuelamanga, ta'e kire ke si apara'i mola aana aaelanga ko tolana toolera oto na ko suuhe'inire oto. Kei urihana hu'e nge ko apara'i mola aana sapesalunge hunie to'o-mwelanga, na e aasa lo'u hunie kei tehisie mei olana.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ta'e i'omu, maeni eesiku maa'i, omu ka'a ii'o ike mone i laona rodohono. Oto aena ngeena, omu sa'a papangata'i ike maholo hai dinge ngeena kei hulesie walumalau mala iinoni peli-peli nge ko lae mai i rodo aana maholo kire ka'a lo'onga'inie ike.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Aana i'omu, omu meni ii'o oto i laona matapwanga na omu meni ne'i iinoni aana raa-raa. Na ikie nga mwala ha'ike lo'u aana rodo wa nga mwala aana rodohono.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Oto kie ke su'uri urihana mwala aana rodohono ni welumalau nge kire ko talei ma'a-ma'ahu mola, ta'e kie ke ii'o aakau mola tarau loosie a Aalaha mala mo iini kire ko lio-lio diana taraure'i na kire ka'a inu wei ni pweu ike.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Maholo e rodo, mwala kire sai ma'ahu na nga mo iini ko inu wei ni pweunge hule aana kire ko mehiri oto.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ta'e aana ikie mo iini oto aana aatowaa, e malisine uri kie ke ii'o aakau na kie ke lio-lio talaka aani ha'ahili-hilinge. Mala nga ramo ko deu aakau hunie oohotaa, nge ikie no'one kie ke dau aakau urine. Mo ramo kire sai ho'osie mo to'oni ni oohotaa huni kineta'inie mamangoda, na urine lo'u ikie no'one kie ke ii'o aakau aani hiiwalaimolinge aana Jisas na aani manata-diananga hunikie hailiu. Na mala nga ramo ko kineta'inie pwaune aana ko ho'osie paraimaa ni oohotaa, nge urine ikie no'one kie ke kineta'inie lo'onga'inge ikie aani noruto'onga uri a Kraes kei haro ha'a-uurikie taane.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Aana a God e ka'a ha'aholakie ike uri hunie ke ha'amotaahikie aana dinge ni leinge. !Ha'ike! Ta'e e ha'aholakie hunie Aalaha ikie a Jisas Kraes, ke ha'a-uurikie.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 A Jisas e mae honotaka uri hunie ke ha'a-uurikie hunie uri kie ke lae ii'o ruru pe'ie aana maholo kei ooli lo'u mei, ma'alana uri kie ke mae oto wa kie ke mauri ue aana maholona.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Aena urinena, omu ke ere ha'asusu'omu heiliu na omu ke pe'i'omu heiliu oto mala omu ko esuie ngeena.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Oto melu ko eitanai'omu, maeni eesiku maa'i, uri omu ke ha'ama'u aana mo iini ko esu hiito'o i matolamiu aana soihaada'inge huni lio i suli'omu na huni ha'a-uusuli'omu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Omu ke lio i suli diana aada pe'i ha'ama'unge na pe'i manata-diananga hunire haahie mo esunge kire ko esui'i ngeena. Na omu ke o'o'o ni henuelama mola i matolamiu maraamiu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Na melu ko eitanai'omu, maeni eesiku, uri omu ke ere aana mo iini ko lalawasie asunge. Omu ke pe'ie mo iini nge kire sai me'u hunie saeda ke susu. Omu ke pe'ie mo iini nge lo'onga'inge ikire e mamaela'a, na omu ke haro kele ere hunie ahutana mwala. Na mwaanie saewasunge i'omu e lau-leu hunie ta'ena nga iini.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Omu ke lio talamiu mwaanie nga iini e he'i su'ue lo'u tata'alanga hunie nga iini. !Ha'ike! Ta'e omu ke diana mola huni'omu heiliu taraure'i na no'one hunie ahutana mwala.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Omu ke o'o'o ni ilenimwa'enga mola taraure'i,
16 Estejam sempre alegres.
17 na omu ke aarea God mola tarau.
17 Orem sem cessar.
18 Na ma'alana nga taa ke rau-reu lo'u, ta'e omu ke paalahea God mola tarau suli maholo. Aana a God e saeto'o aana omu ke asu urine aena aana omu lado oto pe'ie a Jisas Kraes.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Omu ke su'uri deu honosie Li'oa Maa'i mwaanie mauriha'amiu, ta'e omu ke tola i sulie nga taa e unue huni'omu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Na mwaanie omu mwaka aana mo wala a God ko nii'i mei hunie mo iinoni maa'i ingeie.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ta'e omu ke hola'i lei diana aana ka'u ahutana mo ha'a-uusulinge. Oto omu ke si lulu i sulie mo iini diana,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 na omu ke ii'o ha'atau mwaanie ta'ena nga mei ola aaela.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 No ko aarea God nge ko nii-niie hanuelamanga hunikie uri ke da hunie omu ke ii'o maa'i ta'ingelu. Na no ko aarea hunie uri ke kineta'ini'omu oto ta'ingelu, hunie lo'onga'inge i'omu, na mauriha'amiu, na sapemiu ke mani ii'o sapemawa mwaanie ta'ena nga ola tata'ala maholo Aalaha ikie a Jisas Kraes kei ooli lo'u mei.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iini e soi'omu mei i saana e tohungei diana na omu sai norue, na ingeie ni kei esuie leune huni'omu.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Maeni eesiku maa'i, omu ke aarenga'i no'one talameelu.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Omu ke niie saediananga i'emeelu hunie ahutana mo iini kire hiiwalaimoli.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 No ko eitanai'omu aana satana Aalaha ikie uri saailana uusu-uusu ienini ke lae oto nana ahutana mo iini kire hiiwalaimoli.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 No ko eitanaie uri hahu'ana manata-diananga Aalaha ikie a Jisas Kraes ke ii'o pe'i'omu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.