1 João 4
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs ARC
1 Maeni malahuku, omu ke su'uri hiiwalaimoli aana ahutana mo propet nge kire ko unue uri kire ko ere oolitana a God, aana mo propet eero-eero hunge kire ko lae hailiu i laona walumalau, na mo li'oa eero-eero mola nge aada. Oto omu ke hola'i oohongie ka'u mo propet ngeena, hunie omu ke lio saie uri kire uure taane aana God to'ohuu wa ha'ike.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Aana omu sai lio saie mo iini to'ohuu, aana Li'oa Maa'i a God ko unu tahanga'inie uri a Jisas Kraes e lae mai aano na e ne'i iinoni.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ta'e mo iini kire ko taateinge'inie walaimolinge ngeena, nge Li'oa Maa'i a God ha'ike i lalo aada, ta'e li'oa e uure mola mwaanie Maelonga a Kraes ni ngeena. Omu rongoa oto uri li'oa ngeena kei lae mai, na e hule oto mai i leu i laona walumalau.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Maeni mwela ineu, i'omu mo iini a God eena, na omu a'aila'asie oto mo propet eero-eero, aena aana Li'oa Maa'i nge e ii'o i lalo aamiu, e saka liutaa aana li'oa i lalo aada mo iini ni welumalau.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ikire ngeena, kire uure mone aana walumalau, oto ere-erenga ikire ko uure mola mwaanie ne'isaenga ni welumalau, na aena urine walumalau ko rongo oto hunire.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ta'e ikie mo iini oto a God. A tei nge e saie a God, nge kei rongo hunikie, ta'e a tei nge e ka'a saie a God, nge e sa'a rongo ike hunikie. Oto i leune lo'u, kie ke si lio saie li'oa aani walaimolinge na li'oa aani eeronga.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Maeni iinoni maa'i ineu, kie ke manata diana hunikie hailiu, aana manata-diananga e uure aana God. Ta'ena nga iini ko mana-manata diana, nge ko haata'inie uri ingeie oto kalena a God na e saie a God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ta'e iini nge e ka'a mana-manata diana, ingeie e ka'a saie ike a God, aana a God oto aahu'ine manata-diananga.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 A God e haata'inie manata-diananga ingeie hunikie aana e uusunge'inie mai ta'a-ta'a mwela moute'i ingeie i laona walumalau hunie kie ke si meuri oto i tehula'ana.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Tohungana manata-diananga ni otona. Manata-diananga ikie hunie a God e ka'a tohungei diana ike urine, ta'e ingeie ni e tohungei manata diana hunikie to'ohuu aana e uusunge'inie mai a Kalena uri hunie ke ne'i uunu-olanga huni tapa oolisie mo ooraha'aanga ikie.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Maeni eesiku maa'i, oto mala a God e manata diana hunikie urine, nge ikie no'one kie ke manata diana hunikie hailiu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ma'alana nga ta'a-ta'a iinoni e ka'a leesie ue a God, ta'e mala uri kie ko manata diana hunikie hailiu, nge a God ke si ii'o oto i lalo aaka, na manata-diananga ingeie ko tohungei eehu diana oto i lalo aaka.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 A God e niie oto Li'oa Maa'i ingeie naka, na aena leune kie sai diana aana uri kie ii'o susu oto i lalo aana God na ingeie oto i lalo aaka.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Na melu leesie oto a Jisas aana maameelu, na melu ko ha'arongoa oto walumalau uri a God e uusunge'inie mai a Kalena hunie ke ne'ie a Ha'a-uuri hunie ahutana mwala aana walumalau.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Oto aena urinena, ta'ena nga iini ko hiiwalaimoli na ko unu tahanga'inie uri a Jisas ingeie oto Kalena God, nge a God ko ii'o susu oto i lalo aana, na ingeie i lalo aana God.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Aena urine, kie manata'inie manata-diananga nge a God e manata diana hunikie aana, na kie ko noruto'o oto aana.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Na mala uri manata-diananga ingeie ke tohungei eehu diana oto i lalo aaka urine, na ii'olaka mai welumalau ke urihana tolahana a Kraes, nge kie sa'a ma'ute'inie ike uuranga i na'ona God aana hai dinge ni leinge.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Mala uri kie ko me'u-me'u, nge kie ka'a ii'o susu ike aana manata-diananga a God hunikie, aana kie lo'onga'inie mola ha'amotaahinge. Ta'e kie sa'a ma'u ike, aena aana tohungei manata-diananga a God ko ta'aasie mola ta'ena nga ma'unge mwaanikie.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Oto ikie, kie ko mana-manata diana aena aana a God oto e hola'i manata diana hunikie.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mala nga iini ko unue uuri, “Nou manata diana hunie a God,” ta'e ko ngiduupu mola hunie aasine, ingeie ngeena iinoni eero-eero mola. Aana e aasa kei manata diana hunie a God, iini e ka'a lee-leesie, mala uri e ka'a sai manata diana hunie aasine, iini nge ko lee-leesie tarau.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Na a Kraes e niie ha'atolanga hunikie uuri, “A tei ko manata diana hunie a God, ke manata diana no'one hunie aasine.”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.