1 Coríntios 13

Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma'alana uri ne ke talei ere-ere lo'u aani erenga hai aaopa'i mo iinoni na aana erenga mo ensel, ta'e manata-diananga e ka'a ii'o aaku, erenga ineu e urihana mola aahuri ko e'engo wa pelo ko ngara-ngara.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Na ma'alana nou sai unu tahanga'inie walana a God, wa ma'alana ne ke saenanau lo'u aana ta'ena nga ola mumuni, wa ma'alana uri hiiwalaimolinge ineu ke susu huni lidue mo toloi henue, ta'e nou ka'a to'o aana manata-diananga, ineu iinoni mwaakule mola ni ngeena.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ma'alana uri ne ke nii mangoa lo'u to'o-to'olaku huni pe'ie kira maitale, wa ma'alana uri no ke toli'aasie lo'u sapeku hunie mo maelonga ke aasieu i laona dunge, ta'e manata-diananga e ka'a ii'o oto aaku, nge nou sa'a tarie ike oto nga mei ola aani.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Iinoni e manata diana hunie mwala e toli rako na ko esuie mei sae malumu hunie iinoni. E aasa kei heota'i, wa kei tooha'i, wa ke ere paine i sulie maraana.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Manata-diananga e ka'a ola ike huni ha'amasaa ngaeta iinoni, wa huni lo'onga'inie maraana, wa huni looha'i roro'anga, wa huni saewasu oto mola lau-leu.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Manata-diananga e ka'a sae-saediana ike haahie aaelanga, ta'e ko sae-saediana tararuru pe'ie walaimolinge.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Iinoni e manata diana hunie mwala e sai lae tara'asi mola ma'alana nga taa ko reu. Kei hiiwalaimoli, na kei maa'oohi susuto'o, na kei esu susule'i oto mola.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Manata-diananga e sa'a suu ike oto oo'oo. Ta'e mala mo niinge aani unu tahanga'inilana walana a God, mo ola kei haro ei'aa mola. Ma'alana mo niinge ni erenga aani wala hai aaopa'i, mo ola kei haro mango mola. Ma'alana mo niinge ni saenanaunge i sulie nga mei taa, ta'e kire kei haro mango no'one mola.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Aena aana ahutana mo niinge kie toolea mwaanie Li'oa Maa'i ngeena, kire mani hesiapa mola. Ma'alana niinge ni saenanaunge wa niinge huni unu tahanga'inie walana God, ta'e kire urihana mola mei ola e ka'a ahu ike.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Oto maholo mei ola e ahu kei lae mai, nga taa nge e hasiapa ngeena kei ei'aa oto.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Maholo nou ne'i mwela ue, erenga ineu na sai-olanga ineu na lo'onga'inge ineu e urihana mola kele mwela mwai-mwei. Ta'e maholo nou ne'i rato oto ie, nou ka'a urihana ike lo'u kele mwela.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Maholo ienini, saenanaunge ikie aana a God e ka'a tohungei peine ike. E urihana mola kie ko lio-lio waranunu'e aana, mala iiro-iiro e wasa-wasaa'a. Ta'e aana nga maholo, kie ke si lio saie taane ahutana walu ola oto mola aana maaka maraaka. Aana maholona nge kie ke si saenanau diana aana a God oto mala a God e saenanau aaka.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Na e oolu mei ola e ii'o huu oto ie—hiiwalaimolinge, na maa'oohinge susuto'o, na manata-diananga. Ta'e manata-diananga oto na'ohana e oolu mei ola ngeena.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.