Tito 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 Aria nyishuhur nyukripesh sabaihi nyumneh um eshesh shumnek debeimi armam douk hape debeimi um gavman hataurumesh iri amamin baraen shugipeshen. Aria eshesh shukri wosik um shunek enenyenen yopinyi mour.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Aria shopunek, nyukripesh um eshesh mare shuho enesh arpesh meyoh, uwok. Esheshiruh aparuh ta hur wosik aria mare juwehosish uwe, uwok. Aria shutaurum ihishmorim arpesh shukripesh shokubur.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Riguk apak shopunek douk madae enep yopipi urkwip pupenyap uwe, uwok. Apak madae mugipesh enyudok yopinyi baraen uwe aria Satan nenek rohwumap nenekap makutukuk yopuhi yah aria mabrig Iruhin ananin lo munek yoweishi inahos. Eshudok eneshenesh ihishmorim yoweishi douk apak mishish shakitak umesh aria manadudareh um munekesh iri showeshikap dodog kabi douk mape monoweshik um. Ihih nyumneh apak urkwip porum yoweishi inahos aria mape munek nyigiya um eneshenesh eshudok kupaishi esheshish. Aria kupaishi arpesh shatripukuk yoweisi nabes aria apak shopunek matrishuk yoweisi nabes eshesh.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Aria Jisas Krais douk narap matanamori um Iruhin aria nenek yopinyi mour um apak. Anan nenek enyudok yopinyi mour aria Iruhin nakop ananin Mishin abom.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Aria Iruhin nataurumap meyoh aria nahwarap yopupari mape wosik abom iri arpesh. Aria anan nakri apak ananishi arpesh mupe wosik abom ihih nyumneh. Namudok aria apak madukemesh abom um enyudok baraen douk adurin aria mape matrugun um kweipon mupe wosik namudok um.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Aria enyudok baraen douk adurin aria apak ihipmorim ta munek bilipumen.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Aria enesh arpesh shanitok shanatutukem um wehinyi baraen nyani baugenyum baraen um esheshish popehesh yamehesh esheshish nyeiguhw. Aria shopunek, shape shanogogonim baraen um enyudok lo douk seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi. Enyudokmori baraen nyak mare nyuni eshesh nyusuwen aria nyuni eshesh punogogonim punitoken, uwok. Um maresh, enyudokmori ta mare nyutaurumap um munek yopihi aih, uwok.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Enesh arpesh shape shorukwesh-eidap aria shadiyogur eshesh shasuhw Krais ananin baraen iri aria shenekesh shanasiyam um. Douk namudok aria nyak nyukrip eshudokmori arpesh atuh o biyeh meyoh um eshesh mare shuneken atin enyudokmori. Aria ta eshesh mare shumneken um, nyak nyukeshuk agab.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Nyak douk nyadukemesh um eshudokmori arpesh douk shakutukuk yopuhi yah aria esheshih yoweihi aih douk heyabigesh aria shadukemesh um eshesh douk yoweishi arpesh.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Aria meihi nyumnah eik ishopoku Artemas o Tikikus anan nunaku nutogur nupeik ganudok aria nyak ta nyunaki nyuparuge arigas abrudok wabur Nikopolis. Um maresh, eik douk yakri um ipe Nikopolis abudok yoweibi nyutob debeihi eshah atuh hur obi nyutob.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Aria nyak nyutaurum Senas douk nadukem um Rom esheshin gavman esheshin lo iri aria nini Apolos um eneshenesh eshudok amam wokesh iri um amam ta mare eneshenesh uwok um enesh eshudok um hunak ahudok rouhi yah um.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Aria nyukrip apakish arpesh douk shasuhw Krais ananin baraen iri um eshesh urkwip pur abom um shunek yopinyi atin mour um shutaurum eshudok yaruhish arpesh. Eshesh mare shupe meyoh, uwok. Eshesh shunek mour um shurao utabor buni jah aria worigun um shutaurum kupaishi shasuhw Krais ananin baraen iri.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Aria ihishmorim eshudok armam armago douk shani eik mape agundok iri shanadudareh abom aria shenekumen-ugu yopuhi nyumnah nyak. Aria shopunek, nyukrip apakish arpesh douk shasuhw Krais ananin baraen iri. Shashudok douk shenek bilip um Iruhin shape gagundok iri namudok. Apak shopunek munek bilip um Iruhin iri monekumesh-ugu yopuhi nyumnah eshesh.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.