Tiago 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Douk ipak ponogrem sabaishi eshudok eneshenesh iri pumnek. Ipak urkwip purum enyudok debeinyi amaen douk ta ipak puraen iri aria pureh debeg. Ipak pureh punakwukri punoruwor.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kweipon ipakih jah huni eneshenesh eshudok ta tutukresh. Aria ipakih rupeh ta tutubrugos sutupeh.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Abrudok ipakibor utabor, aria gol iri siliwa douk ros satowabor aria ta yowebor. Asudok ros ta siyabigep um ahudok yah douk ta kweipon Iruhin nep um. Iruhin ta nunek asudok ros sunek ipakiruh yegeshiweruh humnek debeiri eriger kabi douk nyih hanip um. Ipak panabuk ipakibor utabor bakusumep atugun aria hagiguk iri nyumneh douk hanaki hurukatin. Aria ehudok nyumneh, Iruhin ta nunek kwotumep aria ta nunekep pumnek debeiri eriger.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Aria ipak pumnek. Ipak madae pukom utabor mamudok armam douk pahwarom hanaki henekumep mour hape hatuk-umep worigun um ipakig nubarig iri uwe. Aria eshudok ipak penekesh iri yoweishi inahos douk shape showerehep kabi douk enen arpen nyowereh ipakish yoweishi inahos um. Aria ipak ta pumnek amam hape hereh debeg harigep um amamibor utabor um. Debeini douk nasuhw iruhw atap iri nabo ihishmorim shabuhuk iri douk nemnekam jurug.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Aria abudok nyutob ipak pape agundok atap um, ipak pape wosik aria ponogrem yopishi atish eshudok eneshenesh. Aria ipak pawok sabaiguni worigun patogur takweipari. Ipak douk pape penekesh namudok aria pudukemesh um ahudok nyumnah Debeini nunek skelimep aria nukri ipak baraen nyapenyep um.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Aria ipak penekumesh kwotog yopishi arpesh aria paesh shagok aria eshesh madae shatanam shukripep enen baraen uwe o shini ipak purpak uwe, uwok.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 O ipak eikish arpesh. Ipak ta piyotu dodogowip, aparuh hur wosik aria pupe putrugun um ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi. Ipak urkwip purum anan arman nagrem anag nubarig iri. Anan apahw hwor wosik aria nape natrugun um ananigun yopuguni worigun douk nawogun ananig nubarig iri um arigaha yopugun. Anan apahw hwor wosik aria nape natrugun um harik iri huni hugiguk iri eshah hurauri. Ahah hutuhuk aria wah hutao hesh shus suhwesh aria anan kadak nunak nutukagun.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Aria ipakiruh aparuh shopunek ta hur wosik aria piyotu dodogowip pupe putrugun um ahudok nyumnah hutogur. Umum maresh? Ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi ta hutogur.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ipak eikish arpesh, ipak mare pukesh baraen kupaishi pukri eshesh shenekep parao amaen, uwok. Aria ipak punekesh namudok um, kweipon Iruhin, anudok debeini jas ta nusuhw ipakig kwotog aria nukri enyudok ipak penek yoweishi inahos. Anan douk hurukatin um nunaki nunek skelimum ipak ihipmorim.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Aria ipak urkwip purukuk um amam seiwokimi profet douk hanak hakripesh Iruhin ananin baraen um Debeini ananin nyeigur iri. Amamiruh aparuh hor wosik aria heyotu dodogowim hosah enenyenen amaen nyatogrumam nyenekam hemnek debeiri eriger iri. Aria ipak shopunek ta pugipesh amamih aih.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Aria ipak douk padukemesh um apak makri amudok profet douk heyotu dodogowim hosah enenyenen amaen douk nyatogrumom iri. Aria apak matrum makri amam douk hanadudareh. Aria ipak shopunek padukemesh um anudok seiwokini arman Jop. Anan neyotu dodogowin atun um nasah enenyenen amaen douk nyatogruman iri. Anan nape dodogowin arigaha Debeini nagipesh ananim atum urkum aria natauruman. Aria ipak padukemesh, Debeini apa urkum manawasham apak aria anan apa nenek gihaumap nenek yopinyi um apak.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 O ipak eikish arpesh, baraen douk sagom-atinyin abom nyeshagrakuk enyudok eik yarig yakripepen iri douk enyudok. Ipak pakri enen adurin baraen um, ipak mare porik iruhw heven o agundok atap o enesh kupaishi eshudok um putaurum ipakin baraen um puneken nyupe dodogowin, uwok. Ta pukri, “Adur” um, pukri, “Adur.” O ta pukri, “Uwok” um, pukri, “Uwok.” Um maresh? Ta ipak pukri iruhw um, Iruhin ta nunek kwotumep um enyudok baraen nukri ipak yoweipari.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Aria ipak enen arpen enen amaen nyutogrumen um, enyen ta nyunek beten nyuhwar Iruhin. O ta enen nyunadudareh um, enyen ta nyiyarub nyutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aria ta enen eneh arugeh hen um, enyen ta nyuhwar Iruhin ananish arpesh esheshim debeimi um hunak hurak yopuri wel hurayok enyenyihw yegenyihw aria hunek betenumen huhwar Debeini um nugabeyen.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Aria ta amam hunek bilip hukri adur, Iruhin douk dodogowini abom um nugabeyen aria hunek beten horigan um, Debeini ta nugabeyen nyukitak nyupe. Aria ta enyen nyunek enesh yoweishi inahos um, Iruhin ta nukweshih-eshuk.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Douk namudok aria sagomatin ipak ta puwereh ipak penekesh iri yoweishi inahos pukrip kupaishi Kristen aria eshesh shopunek shuwereh shukripep um esheshin. Aria ipak punagapesh um punek beten puhwar Iruhin um nunekep yopip pukitak pupe. Yopishi abom arpesh shenekan iri beten douk dodogowin abom aria ta nutaurum arpesh.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Anudok seiwokini profet Ilaija, anan douk arman kabi apak um. Aria anan nenek beten dodogowin atun nahwar Iruhin um eshah mare hurari aria bishatin shuknishi enen tukwaninyi kwarahos eshah madae anah hurari esheshib amnab uwe.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Arigaha douk wata shopunek nenek beten nahwar Iruhin aria eshah wata harari henek worigun natogur wosik.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.