Tiago 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ
1 Douk ipak ponogrem sabaishi eshudok eneshenesh iri pumnek. Ipak urkwip purum enyudok debeinyi amaen douk ta ipak puraen iri aria pureh debeg. Ipak pureh punakwukri punoruwor.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Kweipon ipakih jah huni eneshenesh eshudok ta tutukresh. Aria ipakih rupeh ta tutubrugos sutupeh.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Abrudok ipakibor utabor, aria gol iri siliwa douk ros satowabor aria ta yowebor. Asudok ros ta siyabigep um ahudok yah douk ta kweipon Iruhin nep um. Iruhin ta nunek asudok ros sunek ipakiruh yegeshiweruh humnek debeiri eriger kabi douk nyih hanip um. Ipak panabuk ipakibor utabor bakusumep atugun aria hagiguk iri nyumneh douk hanaki hurukatin. Aria ehudok nyumneh, Iruhin ta nunek kwotumep aria ta nunekep pumnek debeiri eriger.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Aria ipak pumnek. Ipak madae pukom utabor mamudok armam douk pahwarom hanaki henekumep mour hape hatuk-umep worigun um ipakig nubarig iri uwe. Aria eshudok ipak penekesh iri yoweishi inahos douk shape showerehep kabi douk enen arpen nyowereh ipakish yoweishi inahos um. Aria ipak ta pumnek amam hape hereh debeg harigep um amamibor utabor um. Debeini douk nasuhw iruhw atap iri nabo ihishmorim shabuhuk iri douk nemnekam jurug.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Aria abudok nyutob ipak pape agundok atap um, ipak pape wosik aria ponogrem yopishi atish eshudok eneshenesh. Aria ipak pawok sabaiguni worigun patogur takweipari. Ipak douk pape penekesh namudok aria pudukemesh um ahudok nyumnah Debeini nunek skelimep aria nukri ipak baraen nyapenyep um.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Aria ipak penekumesh kwotog yopishi arpesh aria paesh shagok aria eshesh madae shatanam shukripep enen baraen uwe o shini ipak purpak uwe, uwok.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 O ipak eikish arpesh. Ipak ta piyotu dodogowip, aparuh hur wosik aria pupe putrugun um ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi. Ipak urkwip purum anan arman nagrem anag nubarig iri. Anan apahw hwor wosik aria nape natrugun um ananigun yopuguni worigun douk nawogun ananig nubarig iri um arigaha yopugun. Anan apahw hwor wosik aria nape natrugun um harik iri huni hugiguk iri eshah hurauri. Ahah hutuhuk aria wah hutao hesh shus suhwesh aria anan kadak nunak nutukagun.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aria ipakiruh aparuh shopunek ta hur wosik aria piyotu dodogowip pupe putrugun um ahudok nyumnah hutogur. Umum maresh? Ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi ta hutogur.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ipak eikish arpesh, ipak mare pukesh baraen kupaishi pukri eshesh shenekep parao amaen, uwok. Aria ipak punekesh namudok um, kweipon Iruhin, anudok debeini jas ta nusuhw ipakig kwotog aria nukri enyudok ipak penek yoweishi inahos. Anan douk hurukatin um nunaki nunek skelimum ipak ihipmorim.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Aria ipak urkwip purukuk um amam seiwokimi profet douk hanak hakripesh Iruhin ananin baraen um Debeini ananin nyeigur iri. Amamiruh aparuh hor wosik aria heyotu dodogowim hosah enenyenen amaen nyatogrumam nyenekam hemnek debeiri eriger iri. Aria ipak shopunek ta pugipesh amamih aih.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Aria ipak douk padukemesh um apak makri amudok profet douk heyotu dodogowim hosah enenyenen amaen douk nyatogrumom iri. Aria apak matrum makri amam douk hanadudareh. Aria ipak shopunek padukemesh um anudok seiwokini arman Jop. Anan neyotu dodogowin atun um nasah enenyenen amaen douk nyatogruman iri. Anan nape dodogowin arigaha Debeini nagipesh ananim atum urkum aria natauruman. Aria ipak padukemesh, Debeini apa urkum manawasham apak aria anan apa nenek gihaumap nenek yopinyi um apak.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 O ipak eikish arpesh, baraen douk sagom-atinyin abom nyeshagrakuk enyudok eik yarig yakripepen iri douk enyudok. Ipak pakri enen adurin baraen um, ipak mare porik iruhw heven o agundok atap o enesh kupaishi eshudok um putaurum ipakin baraen um puneken nyupe dodogowin, uwok. Ta pukri, “Adur” um, pukri, “Adur.” O ta pukri, “Uwok” um, pukri, “Uwok.” Um maresh? Ta ipak pukri iruhw um, Iruhin ta nunek kwotumep um enyudok baraen nukri ipak yoweipari.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Aria ipak enen arpen enen amaen nyutogrumen um, enyen ta nyunek beten nyuhwar Iruhin. O ta enen nyunadudareh um, enyen ta nyiyarub nyutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Aria ta enen eneh arugeh hen um, enyen ta nyuhwar Iruhin ananish arpesh esheshim debeimi um hunak hurak yopuri wel hurayok enyenyihw yegenyihw aria hunek betenumen huhwar Debeini um nugabeyen.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Aria ta amam hunek bilip hukri adur, Iruhin douk dodogowini abom um nugabeyen aria hunek beten horigan um, Debeini ta nugabeyen nyukitak nyupe. Aria ta enyen nyunek enesh yoweishi inahos um, Iruhin ta nukweshih-eshuk.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Douk namudok aria sagomatin ipak ta puwereh ipak penekesh iri yoweishi inahos pukrip kupaishi Kristen aria eshesh shopunek shuwereh shukripep um esheshin. Aria ipak punagapesh um punek beten puhwar Iruhin um nunekep yopip pukitak pupe. Yopishi abom arpesh shenekan iri beten douk dodogowin abom aria ta nutaurum arpesh.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Anudok seiwokini profet Ilaija, anan douk arman kabi apak um. Aria anan nenek beten dodogowin atun nahwar Iruhin um eshah mare hurari aria bishatin shuknishi enen tukwaninyi kwarahos eshah madae anah hurari esheshib amnab uwe.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Arigaha douk wata shopunek nenek beten nahwar Iruhin aria eshah wata harari henek worigun natogur wosik.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.