Tiago 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O ipak Kristen douk pasuhw apakin Debeini Jisas Krais ananin baraen pagipeshen iri. Anan douk nape Debeinyi nyeigur nyatoum aria natrugun abom kabi douk Iruhin natrugun um. Douk namudok aria ipak mare punadudareh um eshudok arpesh douk nyeiguhw shato iruh-umesh iri atish aria pukeshuk agabus yoweishi nyeiguhw wokeshi, uwok. Ipak ta punadudareh um ihishmorim arpesh shopunek atin.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Aria anan nanagrem sabaishi eshudok eneshenesh iri nur enen ring douk sheneken gol iri ananih hah, aria nurari yopihi atih rupeh nunak nuwishi ipak pape penek lotuat iri urupat, aria ta anan wokan um eshudok iri nere iri tutukarehi rupeh iri shopunek nunak nuwishi um, ipak ta punekesh mumam?
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Ipak ta pukrip anudok nor yopihi rupeh iri pukri, “Nyak nyunak nyupe nyanyi yopunyi wagitur.” Aria anudok nor tutukareh iri pukripan pukri, “Nyak nyunak nyiyotu gani o nyunaki nyupe atap hurukatin um eikiruh yeriweruh,” aka uwok? Ipak mare punekesh namudok, uwok.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Aria ipak punekesh namudok um, ipak ta baraen nyupenyep. Um maresh? Ipak pagipesh ipakip yoweipi urkwip aria madae punek skelimum kupaishi Kristen shopunek atin uwe.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 O ipak Kristen! Ipak pumnek! Eshudok douk utabor bani jah wokesh iri, eshesh douk Iruhin nanagraehesh um shusuhw ananin baraen dodog shugipeshen aria shupe kabi debeishi um. Aria kweipon, eshudok arpesh douk eshesh urkwip panawasham anan iri ta shugrem eneshenesh yopishi eshudok douk shakus agundok douk ta Iruhin ananish arpesh shunak shupe um. Eshesh ta shugremesh kabi douk seiwok anan nakri enen adurin atinyi baraen um.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Aria ipak apa patuk eshudok douk shanagrem sabaibori utabor bani jah iri esheshish nyeiguhw shato iruhw. Aria pahao eshudok douk utabor bani jah wokesh iri. Aria ipak pakri meishi arpesh apa shekep enenyenen amaen aria sharaep shanak shenekumep kwotog? Eshesh douk eshudok shanagrem sabaibori utabor bani jah iri.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Seiwok Krais douk narao yopunyi nyeigur aria enyudok ananin nyeigur douk nyape ipak aria ipak ananish atish iri. Aria eshudok arpesh douk shanagrem sabaishi eshudok eneshenesh iri douk shape sheneyagwreh enenyenen yoweinyi baraen abom um enyudok nyeigur.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Aria apakin Debeini king douk nasuhw merik um apak ihishmorim iri neneguk enen lo nyatemaguk Iruhin ananik Buk. Enyudok lo douk nyakri namudok, “Ipak ta urkwip punawasham eshudok douk shape hurukatin um ipak iri kabi douk ipak urkwip panawasham ipak kanak aria panagapesh ipak kanak um.” Aria ipak pugipesh enyudok lo um, ipak douk penek yopihi aih.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Aria ta ipak putaurum debeishi arpesh douk shanagrem sabaibori utabor bani jah iri atish, aria pukeshuk agabus yaruhish arpesh iri um, ipak douk penek yoweishi inahos pabrig lo abom. Aria enyudok lo atin ta nyunek kwotumep.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Um maresh? Aria enen arpen nyugipesh ihinyumorim Iruhin ananin lo douk nyetem ananik Buk iri, aria enyen nyubrig atin meyoh um, enyen douk kabi nyabrig ihinyumorim lo um.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Um maresh? Anudok atun nenek enyudok lo iri nakri, “Ipak mare punek wehrur,” aria shopunek nakri, “Ipak mare pubo kupaishi arpesh shugok.” Aria ta ipak mare punek wehrur, aria pubo kupaishi arpesh shugok um, ipak douk pabrig lo.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Aria kweipon Iruhin nunek skelimep um, anan ta nugipesh enyudok ananin lo douk nyakweshihap mape wosik iri aria nunek skelimap. Douk namudok aria ipak ta piyagwreh yopunyi adurinyi atin baraen aria punek yopihi atih aih.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Um maresh? Eshudok arpesh douk madae shukri shenek gihaum kupaishi arpesh iri uwe, kweipon Iruhin ta nunek skelimesh aria ta mare nukri gihaumesh. Aria eshudok douk shakri gihaum kupaishi arpesh iri, kweipon anan ta nukri gihaumesh aria shunek uhwin um ananit kwot.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 O ipak eikishi arpesh, ta enen arpen nyukri, “Eik yasuhw Krais ananin baraen dodog yagipeshen,” aria enyen mare nyunek yopihi aih hupeyen hiren um enyenyin bilip um, enyudokmori bilip ta mare nyuraen nyutanamori nyupe wosik abom uwe, uwok.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Aria bilip shopunek douk namudok atin abom. Aria enen arpen nyunek bilip meyoh aria mare nyunek yopihi aih hupeyen hiren um enyenyin bilip um, enyudok arpen enyenyin bilip douk nyagok kabi douk nyagok iri arpen um.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Aria enen arpen ta nyukri, “Eik yenek bilip aria nyak nyenek yopihi aih.” Aria eik yakri ikrip enyudok arpen namudok, “Nyak nyiyabige nyakin bilip douk madae nyunek yopihi aih hiren iri uwe. Aria eik ta inek yopihi aih aria iyabigen baugenyum um eikin bilip.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nyak nyenek bilip nyakri atun Iruhin nape. Aria enyudok douk wosik. Aria yoweishi sagabehos shopunek douk shenek bilip namudok, aria eshesh shanogugur abom aria krukruk shape.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Nyak nyor nyor nyenek rohw iri. Douk eik yakri ikripen enen baraen um nyakin bilip. Aria nyak nyunek bilip meyoh, aria mare nyunek yopihi aih hiren um nyakin bilip um, enyudok nyakin bilip ta mare nyunek eneh yopihi aih uwe, uwok. Enyen douk wehinyi abom.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Nyak nyadukemesh, seiwok apakin yamenen Abraham nakri nuwem ananin nuganin Aisak enyudok alta douk showem um eshudok shenek ofamesh shako Iruhin um aria nunek ofaman nako Iruhin. Douk namudok aria abudok nyutob Iruhin natrun namudok aria nahwaran yopuni arman.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Douk namudok aria nyak tik, Abraham nenek bilip um Iruhin aria nunyanuh Aisak um ehudok aih um nakri nunek ofa um ananin nuganin nuko Iruhin um. Aria ananih aih henek ananin bilip nyatogur adurin.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Aria enyudok baraen douk nyetem Iruhin ananik Buk iri nyatogur adurin atin. Baraen douk enyudok, “Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen aria Iruhin douk nahwaran yopuni arman.” Aria Iruhin nakri, “Abraham douk eikin arpen.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Douk namudok aria enyudok baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyeyabigep um Iruhin douk madae nuhwar arpesh yopishi um agundok shusuhw ananin baraen meyoh um atin uwe, uwok. Aria eshesh shugipeshen shunek yopihi aih shopunek um, anan wosik ta nuhwaresh yopishi arpesh.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Aria okwudok armatok Rahap douk kwonek wehrur iri shopunek douk kwasuhw Iruhin ananin baraen dodog kwagipeshen aria kwenek yopihi aih shopunek. Okwok douk kwataurum amam Juda douk hanabeshuk hanakum hutik okwokwibur wabur iri aria kwataurumam haruwok hanak kupaihi yah. Aria Iruhin natik ehudok yopihi aih okwok kwenekeh um amudok armam iri aria nahwarok yopukwi armatok.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Aria enyudok arpen douk mishin madae nyupenyen iri uwe douk nyagok. Aria bilip douk madae shunek yopihi aih hiren iri uwe shopunek douk nyagok jurug kabi enyudok nyagok iri arpen um.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.