Romanos 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 Apak douk masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen aria anan natrup nahwarap yopishi arpesh. Namudok aria douk apakin Debeini Jisas Krais nenekap apakiruh aparuh hor wosik aria mani Iruhin mape atugun.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Apak douk monek bilip um Jisas. Namudok aria anan meyoh narapari manaki mawish agundok Iruhin nataurumap meyoh um. Aria douk manadudareh abom. Umum maresh? Apak douk adur madukemesh um kweipon apak ta munak iruhw heven murao debeishi nyeiguhw aria muni Iruhin mupe.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Aria apak mare munadudareh um enyudok atin uwe, uwok. Abudok nyutob amaen nyutogrumap um, apak shopunek manadudareh. Umum maresh? Amaen douk nyatogrumap um mutogur dodogowip aria miyotu musah enenyenen amaen.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Aria ehudok aih um apak dodogowip um miyotu musah enenyenen nyutogrumap iri amaen um, ehudok aih ta hunekap mutogur yopishi arpesh aria miyotu dodog. Aria ehudok aih um miyotu dodog um ta hunekap adur mudukemesh um Krais ta nunaki aria nunekumap yopihi aih.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Apak douk mape matrugun um enyudok aria douk madae mupe mutrugun meyoh uwe, uwok. Umum maresh? Iruhin douk nakop ananin Mishin nyapeyap aria nyataurumap ba madukemesh um enyudok adur ta nyutogur. Enyudok ananin Mishin douk nyenekap madukemesh um agundok Iruhin anan adur urkum manawasham apak um.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Abudok nyutob Iruhin nakriyobi apak wata dodogowip um aria wata mape monek yoweinyi obi nyutob, Krais nanaki nagok. Nagok um wata nunarao apak douk mokon agbus Iruhin iri aria wata mutanam um anan Iruhin.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Adur atin. Apak ta mare enen arpen nyukri wosik um nyugok ba nyutaurum enen yopunyi arpen uwe, uwok. Aria wosik um ta enen yopunyi atin arpen adur ta wosik nyukri nyugok um nyutaurum enen adur yopunyi arpen.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Aria wosik um ta Iruhin anan douk adur neyabigap um agundok anan urkum adur munawasham apak abom um niyabigap namudok. Abudok nyutob apak douk wata mape monek yoweinyi atin aria Krais nanaki nagok um apak.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Nagok aria ananibor owishibor botourak bakrup apak aria Iruhin natrup ba nahwarap um yopishi arpesh. Namudok aria apak adur madukemesh um Krais ta nurap mutanam aria mupe wosik atin. Aria agundok Iruhin nyibur juwehosibur atubur um yoweinyi apak moneken iri um, anan ta mare nenekap murao eriger uwe, uwok.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Riguk apak douk mape Iruhin ananish horik horin. Aria ananin Nuganin wata nanaki nagok um apak, Iruhin wata nahwarap ananish arpesh aria nenekap mani anan mape atugun. Krais douk nagok aria wata nakitak nape aria apak adur madukemesh abom um anan ta wata nurap mutanam um adur mupe wosik atin.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Aria douk madae namudok atin uwe, uwok. Douk apakin Debeini Jisas Krais douk shopunek nenekap matogur Iruhin ananish arpesh. Anan nenekap namudok aria adur manadudareh um Iruhin.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Apak douk madukemesh. Atun arman nenek yoweishi inahos aria ahudok yoweihi aih hatogur agundok atap. Ahudok aih hatogur aria hakwaromori gok. Namudok aria gok nyatogurum ihishmorim arpesh. Um maresh? Ihishmorim arpesh shenek yoweishi inahos atish.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi douk wata nyutogur uwe, aria ehudok aih um shenek yoweishi inahos um shatogur shape agundok atap. Aria Iruhin madae nukop lo uwe uwok aria Iruhin ta mare urkum murum ihishmori atin atin yoweishi inahos douk arpesh shenekesh iri uwe, uwok.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Namudok aria abudok nyutob Adam natogur napenyobi arigaha banak batogrumori abudok nyutob Moses natogur napenyobi, ihishmorim arpesh douk shagok. Enesh shenekesh iri yoweishi inahos douk madae shubrig Iruhin ananin dodogowinyi lo kabi enyudok Adam neneken iri um uwe namudok, aria eshesh shopunek shagok.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um hani eshudok Adam nenekesh iri yoweishi inahos douk madae hanaki shopunek arag atin uwe, uwok meyoh. Adur, atun arman meyoh nenek yoweishi inahos aria sabaishi arpesh namudok shagok. Aria ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um douk adur hatogur dedebeh um anudok atun arman Jisas Krais. Iruhin nataurumap namudok aria douk apak sabaipari douk marao Iruhin ananin yopinyi shuraen meyoh iri mugu. Enyudok shuraen meyoh iri mugu douk adur nyeshagrakuk abom um agundok shagok um.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Aria enyudok Iruhin ananin shuraen meyoh iri mugu douk madae nyenekeshumap namudok atin kabi enyudok yoweinyi ina Adam neneken iri nyenekeshumap um uwe, uwok. Adam nenek atin yoweinyi ina aria Iruhin nenek kwotumap nakri apak ihipmorim ta munak muwishuk. Apak ihishmorim arpesh wata monek yoweishi inahos aria Iruhin adur nataurumap nenek giha abom nakop meyoh ananin yopinyi shuraen meyoh iri mugu um agundok aria nahwarap yopishi arpesh.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Adur atin atun arman madae numnek Iruhin ananin baraen. Aria anan nenekesh iri yoweishi inahos shakwarumori gok. Aria enyudok gok nyape debenyum ihish arpesh kabi debeimi king-omi hape debeimi um. Aria ehudok aih um Iruhin nenemap giha aria nataurumap meyoh abom um douk adur dedebeh atih heshagrakuk enyudok gok. Aria apak adur madukemesh um apak douk marao ehudok Iruhin ananih yopihi aih um agundok nataurumap meyoh aria nohwarap yopishi arpesh um. Aria apak ta mupe debeipari ihih nyumneh kabi amam debeimi king um. Iruhin nataurumap namudok um anudok atun arman Jisas Krais nenekah iri aih atuh.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Namudok aria apak madukemesh namudok. Atun arman nenek atin yoweinyi ina aria apak ihipmorim mape yoweinyi poe aria ta munak muwishuk. Aria wata namudok atin. Atun arman nenek atin yopunyi mour aria Iruhin natik namudok aria wata nahwar ihishmorim yopishi arpesh. Aria douk nenekapum mupe wosik aria mare mugok uwe, uwok.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Atun arman madae numnek Iruhin ananin baraen. Namudok aria sabaishi arpesh shatogur shenek yoweishi inahos atish iri. Aria namudok atin. Atun arman wata nasuhw Iruhin ananin baraen nagipeshen namudok aria sabaishi arpesh ta shutogur yopishi arpesh.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Enyudok lo nyatogur um ihish arpesh shudukemesh abom um mareh aih douk yopih, aria mareh aih douk yoweh. Aria enyudok lo nyohur arpesh um shunek yoweishi inahos. Eshesh shenek sabaishi atish yoweishi inahos, aria agundok Iruhin nataurumesh meyoh um neshagrakuk agundok shenek yoweishi inahos abom um.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Riguk eshudok yoweishi inahos shape dedebesh abom namudok aria shakwarumori gok. Aria um douk namudok atin. Enyudok Iruhin nataurumap meyoh um douk nyatogur nyanawashak debegun aria nape debegun. Anan nenekeshumap namudok aria nahwarap yopishi arpesh um ta mupe wosik ihih nyumneh. Anan atun nenekap matogur namudok um enyudok apakin Debeini Jisas Krais neneken iri mour.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.