Romanos 12

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eikish ashukenyish owashish, enyudok sabainyi rigukinyi baraen yenek opudok shup iri douk adurin atin. Namudok aria douk dodogoiwe um yakri ikripep enyudok baraen. Iruhin nenek gihaumap aria nataurumap meyoh atin. Namudok aria eik yakri ipak ta pukon ipak kanak abom um Iruhin kabi shakon enen ofa um. Ipak douk patogur namushi arpesh aria pukon ipak kanak abom um Iruhin pupe wosik atin aria pupe ananishi atish. Penekesh namudok um ta pugipesh anan nakriyehi aih. Punek enyudok aria namudok douk adur abom um penek lotu um Iruhin adur atin.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Aria ipak mare wata pupe purahaen kabi agundok atapishi arpesh shape sharahaen um uwe, uwok. Ipak ta pukri wosik um Iruhin nunek ipakip urkwip putogur namipi. Namudok aria ipak ta dodogowip abom um pudukemesh wosik um ehudok Iruhin nakriyehi aih. Ehudok aih douk yopiyopihi abom, adur atin aria anan mishin nyakitak-umeh abom iri.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Iruhin nataurume meyoh aria douk yakri ikrip ipak ihipmorim. Ipak padukem ipakih aih iri apa hanak hatogur heyotu mumam, aria ipak mare wata punabuk urkwip pukri ipak debeipi abom peshagrakuk kupaishi uwe, uwok. Iruhin nataurumep pasuhw ananin baraen dodog pagipeshen panak patogur peyotu mumam, aria ipakip urkwip ta pur wosik atin aria pukri ipak douk namudok namudok.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Apak douk madukemesh. Apak ihishmorim douk aturuh yegeshiweruh. Arhudok yegeshiweruh aturuh douk sabaigunum. Agundok sabaigunum um douk nenek sisigin mour.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Aria apak douk namudok atin. Apak douk ihipmorim, aria matukur Krais aria matogur kabi atuhw yegenyihw um. Namudok aria apak ihishmorim atin atin douk manadudareh.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Iruhin nagipesh ananih yopihi aih aria nataurumap meyoh nakop sisigin yopinyi presen. Namudok aria ta Iruhin neken presen enen arpen um nyukripesh ananin baraen um, enyen ta nyukripeshen um nyutaurum enyenyin bilip.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Aria enen arpen nyarao presen um nyutaurum kupaishi Iruhin ananish arpesh um, aria enyen ta nyutaurumesh. Aria enen arpen nyarao presen um nyunek skulum kupaishi um Iruhin ananin baraen um, enyen ta nyunek skulumesh wosik atin.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Aria enen arpen nyarao presen um nyuhur kupaishium shiyotu dodogowish um bilip um, aria enyen ta nyunek enyudok mour abom. Arpen douk nyarao presen um nyukesh eshudok kupaishi iri, enyen douk nyukesh nyuriguk abom. Arpen nyarao presen um nyupe debeinyi um Iruhin ananish arpesh iri, enyen ta mishin nyikitak abom um nyunekesh um nyiyohesh wosik. Arpen nyarao presen um nyenek gihaum kupaishi arpesh aria nyutaurumesh iri um, enyen ta nyunadudareh abom aria nyutaurumesh wosik atin.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Agundok ipak urkwip panawasham um, ipak mare pukri punek rohw uwe, uwok. Ipak ta adur urkwip punawashamesh. Aria pukeshuk agabus eneshenesh yoweishi inahos aria punawasham yopinyi dodog.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ipakip urkwip ta punawasham Iruhin abom um ananish arpesh aria pukesh aparuh abom kabi ipak atup awirop abom um. Ipak ihishmorim atin atin mare putuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw uwe, uwok. Ipak ta putuk kupaishi esheshish atish nyeiguhw shuto iruhw.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ihih nyumneh ipak ta punek mour dodogowip atip abom um punek Iruhin ananin Mishin nyupuhur punek Krais ananin mour. Aria mare arigeh hep uwe, uwok.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ipak ta punadudareh abom um agundok padukemesh um Krais ta nutanamori ba putrun um. Amaen nyukri nyutogur-umep um, ipak ta piyotu dodogowip atip. Beten ta puneken ihih nyumneh.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Enesh Iruhin ananish arpesh shukri eneshenesh wokesh um enesh eshudok eneshenesh um, ipak ta putaurumesh. Kupaishi arpesh shukri shunaki shutogrumep um, ipak wosik putaurumesh wosik atin.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Arpesh shunekep enenyenen um, aria ipak wosik porig Iruhin um nunekumesh yopihi aih. Mare porigan um nununish uwe, uwok. Porigan um nunekumesh yopinyi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Punadudareh um, puni eshesh punadudareh. Shureh iri, puni eshesh pureh.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Agundok pupeum, ipak douk pupe atin arpen abom um. Mare urkwip purum pukri ipak pape debeipari abom uwe, uwok. Ipak ta puni nyeiguhw wokeshi purahaen atugun. Mare punek urkum pukri ipak douk padukemesh abom iri uwe, namudok uwok.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Enesh shukri shunekumep yoweihi aih um, ipak mare wata pubeimesh yoweishi inahos uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih. Ipakip urkwip ta purum punek ehudok aih douk um ihishmorim arpesh shatrih shakri eheh yopihi iri.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Mare pukri urkwip purum wanogwiruh uwe, uwok. Aria ipak ta purim yah um puni ihish arpesh pupe atugun aria aparuh hur wosik atin.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Eikish arpesh, ipak kanak mare puwanamesh yoweishi inahos douk shenekesh umep iri uwe, uwok. Pukwariheshuk um Iruhin aria kadak anan meyoh juwehosin um aria douk ta nutrish aria nuwanamen-umesh. Ipak padukemesh. Iruhin ananik Buk, Debeini douk nakri,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Aria namudok.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mare purauri yoweihi aih hunek uhwinyumep uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih aria pubo yoweihi aih hubuhuk.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.