Mateus 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ
1 Maria kwobuki Jisas abrudok wabur Betlehem. Ababur douk bape agudok shokugi nahobig Judia. Aria abudok nyutob, Herot douk nenek king nape Debeini um Judia. Maria kwobuki Jisas ba iyoh aria anam hadukem eneshenesh iri hape iri gani aun nakihumori hanaki hatograri Jerusalem.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Hanaki aria harigesh hakri, “Anudok batowinyin nonokwarum um nunek king um eshesh Juda iri nape agunum? Apak douk matik ananik unuk gani aun nakihumori aria douk manakumori munek lotuman.”
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 King Herot nemnek enyudok baraen, ba akas sanun. Ihish arpesh shape Jerusalem iri shopunek arugoguhwiar waesh.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Aria nenekumam baraen amam pris amamim debeimi hani amudok anam henek skulumesh um lo iri hanaki hatrun. Hanaki aria narigam nakri, “Anudok arman Krais douk Iruhin nakriyan neshopokan nunaki iri ko nunukwarumori meiburi wabur?”
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Aria hakripan hakri, “Gani Betlehem douk bape agudok shokugi nahobig Judia iri. Seiwok anan profet nowemaguk baraen aria nakri namudok,
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Seiwok Iruhin nakri, ‘Ipak pape abrudok wabur Betlehem douk bape agudok shokugi nahobig Judia iri, ipak pumnek. Ipak madae pupe pigigi um amam debeimi douk hasuhw merik um Judia iri uwe, uwok. Aria amu wouwokuk. Umum maresh, um nyak atin kweipon anan debeini arman nutogur ipak arpesh pape Betlehem iri. Aria anan kweipon nupe debeini um ipak eikish arpesh Israel.’”
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Herot nemnek namudok aria nanabeshuk nenekumam baraen amudok douk hape iri aun nakihumori hanaki iri. Nenekumam baraen aria hanak hatrun. Aria anan narigam um da marab nyutob okwudok unuk da kwatogur.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Aria anan neshopokam hunak Betlehem, aria nakri namudok, “Punak aria shokubur atin gamo pupe purim anudok nuganin. Ipak puriman ba puparugon aria ta putanamori ba pukrip eik. Umum maresh, eik shopunek yakana inak inek lotuman.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Douk hemnek king ananin baraen aria amam hanak. Amam hanak yah aria ta hatik okwudok apunik unuk douk harik hatrukwi gani aun nakihumori iri. Okwok kwarig atin aria amam hagipeshok arigaha kwanak kwotem iruhw anudok nuganin neshuh atari urupat.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Amam hatik okwudok unuk aria amam hanadudareh hanaboum mishish.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Aria amam hunak hawish atudok urupat aria hatik nuganin nani amakek Maria shape. Aria habuh hoduk ohrubus hatao atap henek lotuman. Aria hapuk amamigas banagas hatuki eshudok hatorishi debeibori utabor iri aria hukanesh. Hakon gol rani paura nyeisig yopuri unar iri shohwaren um frankinsens aria sani enen yopunyi sanda nyeigurinyum mir.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Hakon eshudok aria heshuh nagundok Betlehem. Heshuh habo anas yomnis aria Iruhin nakripam dodogowinyi baraen um maresh hutanam hutiguk Herot uwe, uwok. Namudok aria amam hagipesh kupaihi yah hatanam hanam amamig nahobig.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Douk amudok biom atun hanakuk aria Josep neshuh nonabek anas yomnis. Aria enen Debeini ananin ensel nyatogruman aria nyakripan nyakri, “Nyikitak nyurao nuganin nini amakek aria arigah punam agudok nahobig Isip. Punak pupe ganudok arigaha eik ta ikripep aria ta putanamori. Umum maresh, Herot douk nakana nupe nurim nuganin um ta non nugok.”
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Namudok aria Josep nakitak nurao nuganin nani amakek aria abudok atub wab shapa shanam Isip.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Josep nani Maria shabuh shape nagundok arigaha Herot nagok. Enyudok douk nyatogrum enen baraen seiwok Debeini nohur anan profet neyagwrehenyuk iri nyatogur adurin atin. Baraen enyudok. Iruhin nakri, “Eik yohwar eikin Nuganin nakutukuk Isip nanaki.”
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Herot nape aria nadukemeshum amudok hape iri aun nakihumori hanaki iri douk hagiyagiman hanak kupaihi yah. Namudok aria ananibur nyibur akasibur atubur. Aria noguwak anam soldia hanam Betlehem bani warub bape hurukatin um Betlehem iri um hubo ihim shokumi batowishim hugok. Hubo amudok douk biyesh aka atin atin kwarahos shadiyom iri atum. Umum maresh, anan nadukemeshum douk hakripan hakri abudok nyutob hatik unuk um.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Enyudok douk nyatogur um enen baraen seiwok Iruhin nohur profet Jeremaia neyagwrehenyuk iri nyutogur adurin atin. Baraen enyudok. Iruhin nakriyenyi.
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 “Shemnek anah mah abrudok wabur Rama. Shemnek onok armatok kworeh kwabo sawiyeguh kunak. Resel kwape kworep okwokwim nugamim. Kworeh aria madae enen arpen ko wosik nyugapeshumok okwokwish urkum apahw.”
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Arigaha douk Herot nagokuk aria Josep nonabek anas yomnis gani Isip. Enen Debeini ananin ensel douk nyonohur aria nyakripan namudok.
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 Nyakri, “Nyikitak nyurao nuganin nini ananik amakek aria ta putanam punam Israel. Amudok douk hakrium hubo nuganin nugok iri douk hagok.”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Namudok aria Josep nakitak nurao nuganin nani ananik amakek aria ta shatanam shanam Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Shanak aria Josep nemnek baraen um shakri Akeleas narao ananin yaken Herot ananik outuk natogur king nape Debeini um agudok shokugi nahobig Judia. Namudok aria Josep ta nanogugur um nunam Judia. Arigaha douk ta nonabek anas yomnis aria Iruhin nakripan enen baraen. Namudok aria shanam agudok shokugi nahobig nyeigurigum Galili.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Shunak aria shabuh shape anabur wabur shohwarabur um Nasaret iri. Namudok aria enen baraen seiwok amam profet henyemaguk iri nyatogur adurin atin. Baraen enyudok. “Anan douk ko shuhwaran shakana anan Nasaret-epimin.”
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.