Lucas 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aria Iruhin ananin Mishin nyawish Jisas nyapenyan abom aria nagipesh um enyenyim urkum nakutukuk worub Jordan aria nanak. Aria Iruhin ananin Mishin nyaran nyanam wehigunum douk arpesh uwok um.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Anan nanak nape agundok um 40-poreih nyumneh shopunek. Aria Satan nape nakwiraehan um nunek yoweishi inahos. Aria ehudok nyumneh nanak nape iri, anan madae nuwok anagun worigun uwe, uwok. Aria douk arigaha ehudok nyumneh hanak hatuh aria debeirubi nyurub ban.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Aria Satan nakripan nakri, “Nyak douk Iruhin ananin Nuganin um, nyak krip amudok utom mutogur bret.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Aria Jisas nakripan nakri, “Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri, ‘Worigun atugun ta mare nutaurum arpesh um shupe wosik atin uwe, uwok.’”
4 Jesus respondeu:
5 Aria Satan wata narao Jisas natoum anabik aria ahudok atuh neyabigan ihigos nahobigos sape agundok atap iri.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Aria Satan nakripan nakri, “Eik ta iken agusudok ihigos nahobigos suni enesh yopishi eshudok eneshenesh shuni arpesh shape agudok nahobig iri. Aria nyak ta nyurao big um nyak atin nyeyoh ihishmorim shuni eneshenesh eshudok arpesh shape ihigos nahobigos iri. Aria ihish atin um eshudok. Douk seiwok yaraesh yeyohesh iri. Aria douk eik ikri iko enen arpen um, eik ta ikenyesh.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Aria ta douk nyak nyuduk ohrubus nyunek lotume um, eik ta iken ihishmorim eshudok eneshenesh.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Aria Jisas wata nakripan nakri, “Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri namudok, ‘Nyak nyunek lotu um Debeini atin nyakin Iruhin aria nyusuhw ananin atin mour.’”
8 Jesus respondeu:
9 Aria Satan ta naran um Jerusalem. Aria nakih nonem um onok kwato abom iri outuk atudok Iruhin ananit debeiti urupat aria nakripan nakri, “Ta nyak douk Iruhin ananin nuganin um, nyak nyaprok nyubuh atap.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Um maresh? Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri, ‘Iruhin ta nukripesh dodogowinyi baraen um ananish enselahos um shunaki shutaurumen.
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Aria eshesh ta shejemen shusuwenyukuk iruhw esheshis wis aria ta anam utom mare muwor nyakiruh yeriweruh uwe, uwok.’”
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Aria Jisas nakripan nakri, “Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakri, ‘Nyak mare nyukwiraeh um nyusuwokuk Debeini, nyakin Iruhin uwe, uwok.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 Douk Satan nakwiraeh Jisas um sabaihi yeh um nunek yoweishi inahos ba jurug aria nakutunukuk nanak. Anan nakri kupaibi nyutob aria anan ta nukwiraehan.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Aria Iruhin ananin Mishin nyape Jisas nyenek anan dodogowin aria wata natanam nanak um shokugi nahobig Galili. Aria baraen nyanak sabaigun um agudok shokugi nahobig um enyudok Jisas neneken iri.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Aria anan nenek skulumesh numun urusag eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ogwi aria sabaishi shatuk ananin nyeigur nyato iruhw.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Aria Jisas nanam abrudok wabur Nasaret douk anan wata napenyabur arigah arigah ba yopun um. Aria ahudok nyumnah Sabat eshesh Juda mour uwok shape meyoh ahi hatogur. Aria anan nakitak nanak nawish eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ati iri urupat douk ihih nyumneh Sabat nape nanak um. Aria nakitak neyotu um nutarih Iruhin ananin baraen.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 — ausente —
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 — ausente —
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Aria shopunek, neshopoke yanamori ikripesh baraen um abudok yopubi nyutob douk Debeini ta wata nutaurum ananish arpesh shupe wosik um.’”
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Aria Jisas natarih enyudok baraen um jurug aria wata nuwapam buk nakanokuk um anudok neyoh lotu iri. Aria anan wata nanak nabuh nape. Aria eshesh ihishmorim shape numun urupat iri shawanam nabes shape shashakam anan atun.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Aria anan nakripesh nakri, “Douk enyudok Iruhin ananin baraen nyetem okwudok Buk iri douk iganigadae pemneken yatarihen iri nyatogur um adurin atin.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Aria eshesh ihishmorim shanadudareh shatuk ananin nyeigur nyato iruhw. Aria eshesh shape urkwip por panak um enyudok yopinyi baraen anan nakriyenyi. Aria eshesh shakri, “Mumam mumam namudok. Aria anudok arman anan douk Josep ananin nuganin aka, uwok?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Aria Jisas nakripesh nakri, “Adurigom atin ipak ta pukripe enyudok shadukemen iri baraen pukri, ‘Dokta, nyak nyugabe nyak kanak. Enyudok douk shakripap um nyenekesh shatogur Kaperneam iri shopunek makri nyunekesh shutogur agundok nyakibur wabur.’”
23 Então Jesus disse:
24 Aria Jisas ta nakri, “Adurigom atin eik yakripep. Ta anan profet nikripesh baraen ananibur wabur aria shumnek ananin baraen shugipeshen uwe aka, uwok.
24 E continuou:
25 Adur atin eik yakripep. Seiwok abudok nyutob Ilaija nape profet obi, sabaiwari armago douk armam hagok aria howosopuk iri wape Israel. Aria abudok nyutob eshah madae anah hurauri um 3-poreish kwarahos aria 6-poreib aub shopunek. Aria debeirubi nyurub baesh um ihirub warub.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Aria Iruhin madae neshopok Elaija nunak nutaurum onok Israel douk armam hagok ba hokusapukuk iri uwe, uwok. Iruhin douk neshopok anan nanak nataurum onok armatok douk anan nagok nakusopukuk iri douk kwape kupaiburi wabur shahwarabur um Sarefat iri. Abrudok wabur Sarefat douk bape shokugi nahobig Saidon.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Aria douk namudok atin. Abudok nyutob profet Elisa nape agudok atapig nahobig obi, sabaimi armam lepraih arugeh hapenyam iri hape Israel. Aria Elisa madae nunak nutaurumam ba nenek anan um yopun uwe, uwok. Aria adur atin anan nataurum Naman atun. Naman douk kupaibi amnabin shahwarab um Siria iri.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Aria ihishmorim arpesh shape numun urupat iri shemnek enyudok baraen aria mishish juwehosish abom um Jisas.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Aria eshesh shakitak sharan shanak shatogur aduk um abrudok wabur. Abrudok esheshibur wabur douk batem iruhw anag mihig. Namudok aria shanak anagasibur um natogur nyape um shakri shuwashan nubuh um nugok.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Aria eshesh sheyotu aria nawishesh nanak orokohun aria nanak.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Aria Jisas nanam wabur Kaperneam douk bape shokugi nahobig Galili iri. Anan nanak natogur aria ahudok nyumnah Sabat eshesh Juda mour uwok, shape meyoh ahi, hatogur. Aria anan nape nenek skulumesh um Iruhin ananin baraen.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Aria eshesh ihishmorim shemnek aria shakitak yowiyokuk. Um maresh? Douk neyagwreh dodogowin atin baraen kabi douk sharao debeinyi big iri sheneyagwreh um.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 — ausente —
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 — ausente —
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Aria Jisas naho enyudok sagab nakri, “Mokureg aria nyukutukuk anudok arman aria nyutograri.” Aria enyen nyour anudok arman nabuh nakus atap agundok shapeum aria nyakutunaguk. Aria madae nyenekan eneb ereb anan uwe, uwok.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Aria douk ihishmorim eshesh shatik namudok aria shanaboum roguhw. Aria eshesh sheneyagwreh shakri, “Enyudok maren baraen? Anudok arman douk anan dodogowin narao debeinyi big um. Anan douk naho yoweishi sagabehos aria shemnek ananin baraen aria shakutukuk arpesh shatogur sharuwok!”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Namudok aria baraen um enyudok Jisas neneken iri nyanak ihirub warub douk bape hurukatin um Kaperneam iri.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Aria Jisas nakutukuk atudok eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen ati urupat aria nanam Saimon ananit urupat. Aria Saimon ananik nakwurikwik kwaraubor abom krukruk kweshuhw aras. Douk Jisas nanak aria eshesh shakripan um nunak nugabeyok.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Aria anan nanak neyotu hurukatin um agundok okwok kweshuhw um aria naho ehudok arugeh hanegok iri. Aria okwok yopuk abom aria kwakitak kwape kwonekumam worigun.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Aria abudok nyutob aun nape nabuh, eneheneh arugeh hapeyesh iri arpesh esheshish worogwiruh sharaesh shanamori Jisas um nugabeyesh. Aria anan nowemesh ananis wis um eshesh atin atin aria ihishmorim shatogur yopish atish.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Yoweishi sagabehos shopunek shakutukuk sabaishi arpesh. Aria eshudok sagabehos shopunek shahwar debeg shakri, “Nyak douk Iruhin ananin nuganin.”
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Arigaha ruwahepih ruhur atur um aria Jisas nakitak nakutukuk Kaperneam nanam anagun wehigunum arpesh uwok um. Aria eshesh arpesh shape shaurim anan. Aria douk arigaha shanak shoparug anan aria shakri shusuhweshan um anan mare nukutishuk ba nunak.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Aria anan nakripesh nakri, “Eik ta ko inak kupairubi warub shopunek aria ikripesh yopinyi baraen um arpesh shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um. Um maresh? Iruhin douk neshopoke yanamori inak ikrip kupaishi shopunek.”
43 Mas Jesus disse:
44 Aria anan nanak nape nakripesh Iruhin ananin yopinyi baraen ihirub warub agudok shokugi nahobig Judia. Anan nape nakripesh Iruhin ananin yopunyi baraen numun urusag um eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ogwi.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.