Hebreus 5

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ihim-morim debeimi pris abom douk Iruhin natik arpesh meyoh nagraeham aria nomusop um hurao esheshiyu outumeb um hunekuman mour anan. Nomusop um hutaurum arpesh hukon yopiyopishi eshudok eneshenesh anan Iruhin aria huweh esheshish mahish hukon um anan nukweshih yoweishi inahos eshesh shenekesh iri.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Aria amam douk hani apak arpesh atish aria atup awirop. Abudok nyutob eneshenesh yoweishi inahos shunakumori amam obi nyutob, amam douk madae dodogowim uwe, uwok. Namudok aria arpesh douk watak shorshor um, mare shugipesh Iruhin wosik iri uwe, amam douk hadukemesh aria shokubur hataurumesh wosik.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Madae dodogowim namudok uwe aria amam douk apa henek ofa um mahish hako Iruhin um anan mare urkum mur um yoweishi inahos amam henekesh iri ba iyoh, aria kadak henek arpesh esheshin ofa nyugiguk.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Aria arman natogur debeini pris iri douk narao debeinyi mour abom. Mare anan arman anan kanak nunagraeh aria douk ta nuraen uwe, uwok. Iruhin atun nagraeham douk aria heneken. Kabi seiwok nahwar Eron natogur debeini pris um.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Aria Krais douk namudok atin. Anan kanak madae nunagraeh um nurao debeinyi nyeigur um enyudok mour um nutogur debeini pris uwe, uwok. Iruhin meyoh nagraehan. Baraen nyakripan um douk nyakri,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Shopunek enen baraen Iruhin nakri,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Abudok nyutob Jisas nape agundok atap obi nyutob, anan douk nenek beten narig Iruhin um natauruman. Nareh abih aria nahwar debeg um natauruman. Anan douk nadukemesh um Iruhin ta nutauruman aria mare shon nugok, uwok. Aria anan douk nemnek aria natauruman um nenekan dodogowin. Um maresh? Anan douk nape shakamum Iruhin aria nenek lotuman.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Anan douk adur Iruhin ananin nuganin, aria narao debeiri eriger. Namudok aria douk nadukemesh um agundok nusuhw Yain ananin baraen dodog nugipeshen um.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Douk nagipesh ananin baraen nenek yopihi atih aih aria natogur sagomin debeini pris. Douk namudok aria natogur debeini um ahudok yah um Iruhin nurao ihish arpesh douk shasuhw ananin baraen shagipeshen iri aria shutanamori shupe wosik abom ihih nyumneh um.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Douk nenek enyudok aria Iruhin nagraehan nape debeini pris abom kabi Melkisedek um.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Eik douk sabainyi baraen nyape, um ta ikripep um agundok Jisas nape kabi Melkisedek um. Aria ta itaurumep ikripep aria mare pumnek, uwok. Um maresh, ipak madae arigas purao baraen aria pudukemen wosik uwe, uwok.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Adur, ipak douk patogur Iruhin ananish arpesh roubi nyutob. Douk ta pupe punek skulum kupaishi um enyudok Iruhin ananin baraen. Aria douk watak papeum enesh gamo shukripep nyarik iri Iruhin ananin baraen shopunek. Ipak douk padukem batowish. Dodogowiguni worigun uwok. Watak apa pawok nyumaguhw atin um agundok pape um parao nyarik iri Iruhin ananin baraen atin um.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ipak douk padukemesh. Arpesh shape kabi batowish um douk madae dodogowish uwe aria watak shawok nyumaguhw atuguhw. Eshudokmori arpesh douk madae gamo shudukemesh uwe um meihi aih yopihi aria meihi yoweihi um uwe, uwok.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Aria dodogowiguni worigun douk yopugunum shugnoh iri. Eshudokmori arpesh douk nubokadae toinyish shadukemesh um meihi aih yopihi aria meihi yoweihi um shugipesh yopihi atih.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.