Hebreus 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ
1 O eikish arpesh douk pape Iruhin ananip iri, ipak douk Iruhin nagraehep aria nahwarep um ta puni ananish arpesh puto um iruhw heven. Douk eik yakri ipak urkwip gamo purum Jisas. Anan douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanaki nakripep enyudok adurinyi baraen douk apak masuhwen magipeshen aria makripeshen iri. Anan douk natogur debeini pris abom aria nape orokohun um apak mani Iruhin. Nape aria nenek mour nataurumap um munak hurukatin um Iruhin.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Anan douk Iruhin nagraehan aria nenek enyudok yopinyi mour. Neneken kabi seiwok Moses nenek Iruhin ananin yopinyi mour abudok nyutob nape debeini um ihishmorim Iruhin ananish arpesh obi nyutob.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jisas anan douk nyeigur nyato iruhw abom neshagrakuk Moses kabi arpesh shatik anat urupat aria shatuk naruk urupat iri ananin nyeigur nyato iruhw um.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ihig urusag douk adur arpesh sharukog. Aria nenek ihishmori eshudok iri douk Iruhin.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses anan douk nenek Iruhin ananin mour neneken yopinyi abom. Anan nasuhw Iruhin ananin baraen aria nape debeini um ihishmorim Iruhin ananish arpesh nataurumesh. Nataurumesh aria neyagwreh baraen um enyudok mugu kweipon Iruhin ta nuneken nyutograri iri.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Aria Krais, anan douk Iruhin ananin nuganin. Anan douk nenek Iruhin ananin yopinyi mour aria nape debeini um Iruhin ananish arpesh nataurumesh. Aria ta apak mupe dodog mupe mutrugun um kweipon murao Iruhin ananish yopishi eshudok eneshenesh um, apak adur abom Iruhin ananishi arpesh.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ipak douk pape Iruhin ananishi arpesh namudok aria punek yopihi aih kabi Iruhin ananin Mishin nyakrium. Nyakri namudok,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Douk namudok aria eik juwehosiwe abom um eshudok arpesh.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Sheneke juwehosiwe namudok aria yakri um iruhw abom
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Namudok aria eikish arpesh, ipak douk gamo pumnek. Ta enen nyukri urkum mur um eneshenesh yoweishi inahos aria nyukutukuk bilip um nyukon agab anudok Iruhin douk nape ihih nyumneh iri, aria namudok ta uwok.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Aria douk yakri. Douk, nyutob watak bape um ipak pugipesh ananin baraen um. Eik douk yakri ihih nyumneh um ipak punagapeshum piyotu dodogowip pusuhw ananin baraen dodog pugipeshen. Punekesh namudok aria ta mare enen arpen enyenyin mishin nyikitak um nyunek enesh yoweishi inahos, uwok. Ta eshudok yoweishi inahos shunek rohwumen aria enyudok arpen nyukonuk agab abom Iruhin.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Apak miyotu dodog masuhw Jisas ananin baraen mugipeshen kabi riguk makri adurin atin masuhwen magipeshen um. Musuwen dodog arigaha mugok um, apak ta muni Krais munoprom mupe atugun.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk iganigadae yakripepen. Nyakri namudok,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ipak pakri seiwok douk meishi arpesh shemnek Iruhin ananin baraen aria shasuwoken-ukuk shakon agabus? Eshudok arpesh douk eshudok ihishmorim Moses narikumeshi aria shakutukuk debeigi nahobig Isip shanaki iri.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Aria shopunek yakri iyorigep. Ipak pakri meishi arpesh abom shape shenek yoweishi inahos um 40-poreish kwarahos aria shenek Iruhin juwehosin atun abom? Anan douk juwehosin atun um eshudok douk shape shenek yoweishi inahos aria shagok shakusuk wehigunum arpesh uwok um.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aria shopunek yakri iyorigep. Ipak pakri Iruhin nakri um adur iruhw nakri adur atin um meishi arpesh ta mare shunak shuwish shuni anan shupe shurao uhwin? Anan douk nakri um eshudok douk shasuwokan-ukuk um ananin baraen iri.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Namudok aria apak madukemesh. Eshesh douk mare ta shunak shuwish shuni Iruhin shupe shurao uhwin uwe, uwok. Um maresh? Eshesh douk madae shusuhw ananin baraen wosik shugipeshen uwe, uwok.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.