Gálatas 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eikish ashukenyish owashish, pakri puparug enen arpen nyunek enesh yoweishi inahos um, aria ipak pugipesh Iruhin ananin Mishin wosik abom iri wata putaurumen um enyen mare wata nyunek yoweishi inahos, uwok. Pukripen um, ipak mare pukripen debeg atin, uwok. Shokubur meyoh. Ipak atin atin shopunek ta gamo pudukemesh. Ta enesh eshudok shukwiraeh ipak shopunek.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Ipak ta punagapesh um putaurum kupaishi atin atin um agundok pusah enenyenen amaen um. Punekesh namudok aria douk ta pugipesh Krais ananin lo abom.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Aria enen arpen nyukri enyen douk nyeigur nyato iruhumen, aria enyen nyeigur madae nyuto iruhw umen abom uwe, enyen douk nyenek rohw abom.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Ihishmorim atin atin ta shutik enenyenen eshesh atin atin sheneken iri aria shukri eshesh shenek yopishi o yoweishi inahos. Aria shenek yopinyi um, aria eshudok arpesh wosik ta shunadudareh um enyudok eshesh kanak sheneken iri. Mare shukri shutik kupainyi arpen enyenyih aih aria shukri shunek skelumen, uwok.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Um maresh? Eshesh atin atin wosik douk shusah amaen um esheshih aih sisigih atin.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Eshudok arpesh douk shenek skulum Iruhin ananin yopinyi baraen iri, eshesh ta shisiya ihishmorim esheshish yopishi eshudok eneshenesh aria wobresh shuko esheshin tisa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Ipak mare punek rohw um ipak kanak, uwok. Arpen nyunek rohw um Iruhin iri douk madae enen uwe. Meiguni worigun enen arpen ta nyuwogun iri, enyen ta wata nyutuk agnudok atugun worigun.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Aria enyen nyupe um nyunek harik hapenyep iri yoweihi aih um, enyen ta nyutuk yoweiguni worigun namudok. Ta nyunak nyuwishuk abom. Aria ta enyen nyupe um nyunek yopinyi atin kabi Iruhin ananin Mishin nyakrium, enyen adur Iruhin ananin Mishin ta nyutaurumen nyupe wosik abom ihih nyumneh.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Namudok aria apak mare arigeh hop um agundok munek yopihi aih um, uwok. Aria apak mare mukutukuk yopihi aih um, nyutob ta butogur um Iruhin ta nunekumap yopinyi kabi worigun yopugun aria monak menekesh um.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Namudok aria ta ihih nyumneh eneh yeh hupe um apak munek enen enyudokmori um, apak ta munek yopinyi um ihishmorim arpesh. Aria sagomatin apak ta munek yopinyi um eshudok douk shani apak atup awirop um agundok munek bilip um.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ipak putik abudok debeibi behrab eik meyoh yakwu eikis wis yawemumepogu enyudok tukwanin baraen um.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Anam armam douk dodogowim hapeimep um hakri hutah ipakiruh yegeshiweruh. Amam douk henek enyudok um hakri kupaishi shutrum aria shutuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Amam hanogugur hakri ta kupaishi shutrum shudukemesh um amam douk henek bilip um Krais nagok rowog kruse um aria shukri shenekam enenyenen.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Amudok apa hatah yegeshiweruh iri, amam douk madae hugipeshen wosik uwe, enyudok lo seiwok Iruhin nakoguk Moses um, uwok. Aria amam douk hakri ipak pugipesh enyudok lo um hutah ipakiruh yegeshiweruh aria amam hunatuk amamish nyeiguhw.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Aria eik douk ta mare inatuk eik kanak o ituk enesh kupaishi eshudok shuto iruhw, uwok. Eik ta ituk Debeini Jisas Krais ananin nyeigur atin nyuto iruhw, um agundok nagok rowog kruse um. Eik urkum morum agundok Jisas nagok kruse um aria yatik agundok atapihi yoweihi aih um douk yakri hugok. Aria eik douk shopunek kabi yagok iri um. Madae dodogoiwe um inek eneh agundok atapihi aih uwe, uwok.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Aria hukri hutah anan arman ananihw yegenyihw o mare hutahohw um, enyudok douk shopunek atin rohwin mour. Aria sagomatinyin abom mour douk Iruhin nunekap mutogur namishi abom arpesh.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ihishmorim arpesh shasuhw enyudok baraen shagipeshen iri, eik yakri Iruhin wosik nenek gihaumesh, nutaurumesh aria aparuh hur wosik shunadudareh. Aria eshesh douk Iruhin ananish abom adurish Israel.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nyagikuk abom iri baraen douk yakri ikri, ipak mare wata enen arpen nyuke enen amaen shopunek, uwok. Riguk shae aria nyubrusug gwape eikihw yegenyihw iri douk gweyabigep abom um eik adur yasuhw Jisas ananin mour iri.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 O eikish ashukenyish owashish, eik yakri Debeini Jisas Krais wosik nutaurumep meyoh ipak ihishmorim, aria nunek ipakish mishish shur wosik. Adur atin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.