Efésios 6
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Ipak batowish ta pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen kabi douk pemnek Debeini ananin baraen pagipeshen um. Ehudok douk yopihi aih abom ipak ta punekeh iri.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Enyen douk kabi enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Enyen nyakri namudok nyakri, “Ipak ta punek urkum um ipakish amakenyish pakri eshesh douk debeishi um ipak aria pumnek esheshin baraen.” Aria enyudok baraen douk nyetem nyarik abom um ihinyumorim Iruhin ananin lo douk adurin atinyi baraen nyapenyen iri.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Aria enyudok adurin baraen douk nyakri namudok nyakri, “Ipak pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen um, eneshenesh eshudok ipak punekesh iri ta shutogur wosik aria ta pupe roubi nyutob agundok atap.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Aria ipak amakenyish mare punek ipakish batowish esheshiruh aparuh juwehosiruh, uwok. Ipak ta punagabe-yesh aria punek skulumesh um Debeini ananin baraen um eshesh shumneken aria shugipeshen.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ipak pape shakamum ipakim debeimi penekumam mour meyoh iri ta pumnek amamin baraen aria punek gihaumam putuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Ipak ta pusuhw atum urkum abom aria pugipeshen wosik amamin baraen aria punek amamin mour yopinyi abom kabi douk peneken um Krais um.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ipak mare pukri punek mour abudok nyutob amam hupe hutrip um atub um pakri kadak amam hutrip aria hunadudareh-umep, uwok. Ipak ta puneken kabi douk pape shakamum Krais aria penek ananin mour meyoh iri um. Douk namudok aria ipak ta mishish shukitak abom um punek mour kabi douk Iruhin nakri um.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ipak mishish ta shukitak abom um punek mour wosik. Um maresh? Ipak douk madae punek mour um arpesh atish uwe, uwok. Ipak douk penek mour um Debeini.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Um maresh? Ipak padukemesh um Debeini ta nutorish nukesh yopishi eneshenesh eshudok arpesh douk shenek mour wosik abom iri. Anan ta nunekesh namudok atin um eshudok douk shape shakamum kupaishi shenekumesh mour meyoh iri shuni eshudok douk shape meyoh iri shopunek.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Aria ipak debeipari douk pape debeipi um eshudok douk shenekumep mour meyoh iri ta punekesh namudok atin um eshesh kabi douk penekesh um Debeini um. Aria ipak ta pukutukuk ehudokmori aih um penekesh shunogugur um. Ipak padukemesh, Debeini nape iruhw heven iri douk nape Debeini um ipak pani eshesh shopunek. Aria anan douk madae nutik arpesh esheshish debeishi o shokwishi nyeiguhw aria douk nunek skelimesh uwe, uwok. Anan apa nenek skelimum ihishmorim arpesh arag arag atin.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Aria douk yakri iyatak baraen namudok. Ipak douk putukur Debeini. Douk namudok aria ipak ta pupe dodog aria pupe dodogowip um ananin debeinyi dodog atin.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ipak ta pur ihihmorim rupeh douk amam soldia apa hehur um henek wanohw um iri. Eheh douk Iruhin nekepeh um pihur aria piyotu dodogowip pubouk Satan ananih yoweihi rohwih ihih aih hubuhuk iri.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Um maresh? Apak douk madae muni arpesh meyoh murpak uwe, uwok. Apak mani ihishmori yoweishi dodogowishi sagabehos shani yoweishi dodogowishi enselahos shopunek douk shasuhw merik um agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihihumorim eneheneh yoweihi dodogowihwi arugeh douk hape debeihi-umori eshudok arpesh douk shape shenek yoweishi inahos agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihishmorim eshudok enesh yoweishi dodogowishi enselahos douk shape orokohun um iruhw utag gani atap iri marpak.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Douk namudok aria ipak ta pur ihihumorim Iruhin nekepeh iri rupeh douk shenek wanohw um shehur iri. Ipak pihur um ahudok nyumnah yoweishi inahos shutogrumep um, ipak ta piyotu dodogowip atip aria pubouk yoweishi inahos shubuhuk aria ahwudok wanohw hwutuh, ipak ta watak piyotu dodogowip atip.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ipak punek redi piyotu aria pur ehudok shenek wanohw shehur iri rupeh namudok. Pusuhw adurin atinyi baraen kabi letog douk pape puwashog iri um. Aria punek yopihi abom aih kabi douk parao atudok dodogowiti kapait siot douk shenek wanohw iri shatur um tishigor ipakish mishish.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Aria ipak punek redim um pukripesh Iruhin ananin yopinyi baraen um Iruhin nunekesh aparuh hur wosik um. Ehudok aih puraeh kabi douk su douk ipak powar iri um.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ipak purao ihishmorim eshudok douk shenekesh um shenek wanohw iri um. Aria shopunek purao ehudok aih um pusuhw Krais ananin baraen dodog pugipeshen um. Ehudok aih ipak puraeh kabi douk anap aidap um ipak punasuap um aria punek wanohw. Um Satan nuwashaki ananigos burawos douk nyih hanugos juwehosigos iri sunaki sutak supe opudok aidap aria pubuweh-agos. Agusudok burawos douk sakri um eneshenesh yoweishi inahos douk shape shatogrumap shakwiraehep um punek yoweishi inahos iri.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Iruhin douk nataurumep naraep patanamori pape wosik. Aria amudok urkum ipak ta pusuwom kabi douk dodogowiti kapait hat um putem baragos aria punek wanohw um. Aria pusuhw Iruhin ananin baraen douk ananin Mishin nyekepen iri kabi douk wanohwit bainat um.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Aria ihih nyumneh ipak ta porig Iruhin ananin Mishin nyutaurumep aria nyiyabigep punek anananan beten porig Iruhin. Aria ihih nyumneh ipak ta gamo pudukemesh. Ipak mare pupe ba arigeh hep, uwok. Ipak pupe punek anananan beten aria mare pukutunuk pupe meyoh, uwok. Aria shopunek, ihih nyumneh ipak punek beten purik Iruhin um nutaurum ihishmorim ananish arpesh.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Aria punek beten um eik shopunek um abudok nyutob ikri iyagwreh um, Iruhin ta niyabige baraen um eik iyagwrehen iri. Aria shopunek um eik mare inogugur aria ikripesh baugenyum um Iruhin ananin yopinyi baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Eik douk yape yakripesh enyudok yopinyi baraen aria eshesh shakri uwokumen aria douk shasuhwe showeshike senab yape yonoweshik. Aria eikin mour douk namudok. Eik yarao Krais ananik outuk um ikripesh ananin baraen ihishmorim arpesh. Douk namudok aria ipak punek beten porig Iruhin um nutaurume nuneke dodogoiwe um eik mare inogugur aria ikripesh enyudok baraen kabi Iruhin nakri um.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Anudok apakin arpenyin Tikikus douk apak urkwip panawashaman iri ta nunaku nagundok aria nukripep um agundok eik yape yanak um. Aria anan shopunek douk apa nenek Debeini ananin mour wosik abom iri.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Eik yakri ishopokan nunakumagu nukripep um apak mape agundok iri mape manak um. Aria um putrun pumnek ananin baraen aria nyutaurumep piyotu dodogowip um pugipesh Krais ananin baraen um.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Aria eik yakri apakin Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hunek ipakiruh aparuh hur wosik. Aria hunekep pusuhw Iruhin ananin baraen dodog pugipeshen aria ipak urkwip punawasham kupaishi Kristen.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Aria yakri Iruhin nutaurumep meyoh ipak ihishmorim douk ihih nyumneh ipakip urkwip pape um panawasham apakin Debeini Jisas Krais iri.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.