Efésios 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ipak batowish ta pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen kabi douk pemnek Debeini ananin baraen pagipeshen um. Ehudok douk yopihi aih abom ipak ta punekeh iri.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Enyen douk kabi enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Enyen nyakri namudok nyakri, “Ipak ta punek urkum um ipakish amakenyish pakri eshesh douk debeishi um ipak aria pumnek esheshin baraen.” Aria enyudok baraen douk nyetem nyarik abom um ihinyumorim Iruhin ananin lo douk adurin atinyi baraen nyapenyen iri.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Aria enyudok adurin baraen douk nyakri namudok nyakri, “Ipak pumnek ipakish amakenyish esheshin baraen um, eneshenesh eshudok ipak punekesh iri ta shutogur wosik aria ta pupe roubi nyutob agundok atap.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Aria ipak amakenyish mare punek ipakish batowish esheshiruh aparuh juwehosiruh, uwok. Ipak ta punagabe-yesh aria punek skulumesh um Debeini ananin baraen um eshesh shumneken aria shugipeshen.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ipak pape shakamum ipakim debeimi penekumam mour meyoh iri ta pumnek amamin baraen aria punek gihaumam putuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Ipak ta pusuhw atum urkum abom aria pugipeshen wosik amamin baraen aria punek amamin mour yopinyi abom kabi douk peneken um Krais um.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ipak mare pukri punek mour abudok nyutob amam hupe hutrip um atub um pakri kadak amam hutrip aria hunadudareh-umep, uwok. Ipak ta puneken kabi douk pape shakamum Krais aria penek ananin mour meyoh iri um. Douk namudok aria ipak ta mishish shukitak abom um punek mour kabi douk Iruhin nakri um.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ipak mishish ta shukitak abom um punek mour wosik. Um maresh? Ipak douk madae punek mour um arpesh atish uwe, uwok. Ipak douk penek mour um Debeini.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Um maresh? Ipak padukemesh um Debeini ta nutorish nukesh yopishi eneshenesh eshudok arpesh douk shenek mour wosik abom iri. Anan ta nunekesh namudok atin um eshudok douk shape shakamum kupaishi shenekumesh mour meyoh iri shuni eshudok douk shape meyoh iri shopunek.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Aria ipak debeipari douk pape debeipi um eshudok douk shenekumep mour meyoh iri ta punekesh namudok atin um eshesh kabi douk penekesh um Debeini um. Aria ipak ta pukutukuk ehudokmori aih um penekesh shunogugur um. Ipak padukemesh, Debeini nape iruhw heven iri douk nape Debeini um ipak pani eshesh shopunek. Aria anan douk madae nutik arpesh esheshish debeishi o shokwishi nyeiguhw aria douk nunek skelimesh uwe, uwok. Anan apa nenek skelimum ihishmorim arpesh arag arag atin.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Aria douk yakri iyatak baraen namudok. Ipak douk putukur Debeini. Douk namudok aria ipak ta pupe dodog aria pupe dodogowip um ananin debeinyi dodog atin.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ipak ta pur ihihmorim rupeh douk amam soldia apa hehur um henek wanohw um iri. Eheh douk Iruhin nekepeh um pihur aria piyotu dodogowip pubouk Satan ananih yoweihi rohwih ihih aih hubuhuk iri.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Um maresh? Apak douk madae muni arpesh meyoh murpak uwe, uwok. Apak mani ihishmori yoweishi dodogowishi sagabehos shani yoweishi dodogowishi enselahos shopunek douk shasuhw merik um agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihihumorim eneheneh yoweihi dodogowihwi arugeh douk hape debeihi-umori eshudok arpesh douk shape shenek yoweishi inahos agundok atap iri marpak. Aria shopunek, mani ihishmorim eshudok enesh yoweishi dodogowishi enselahos douk shape orokohun um iruhw utag gani atap iri marpak.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Douk namudok aria ipak ta pur ihihumorim Iruhin nekepeh iri rupeh douk shenek wanohw um shehur iri. Ipak pihur um ahudok nyumnah yoweishi inahos shutogrumep um, ipak ta piyotu dodogowip atip aria pubouk yoweishi inahos shubuhuk aria ahwudok wanohw hwutuh, ipak ta watak piyotu dodogowip atip.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ipak punek redi piyotu aria pur ehudok shenek wanohw shehur iri rupeh namudok. Pusuhw adurin atinyi baraen kabi letog douk pape puwashog iri um. Aria punek yopihi abom aih kabi douk parao atudok dodogowiti kapait siot douk shenek wanohw iri shatur um tishigor ipakish mishish.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Aria ipak punek redim um pukripesh Iruhin ananin yopinyi baraen um Iruhin nunekesh aparuh hur wosik um. Ehudok aih puraeh kabi douk su douk ipak powar iri um.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ipak purao ihishmorim eshudok douk shenekesh um shenek wanohw iri um. Aria shopunek purao ehudok aih um pusuhw Krais ananin baraen dodog pugipeshen um. Ehudok aih ipak puraeh kabi douk anap aidap um ipak punasuap um aria punek wanohw. Um Satan nuwashaki ananigos burawos douk nyih hanugos juwehosigos iri sunaki sutak supe opudok aidap aria pubuweh-agos. Agusudok burawos douk sakri um eneshenesh yoweishi inahos douk shape shatogrumap shakwiraehep um punek yoweishi inahos iri.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Iruhin douk nataurumep naraep patanamori pape wosik. Aria amudok urkum ipak ta pusuwom kabi douk dodogowiti kapait hat um putem baragos aria punek wanohw um. Aria pusuhw Iruhin ananin baraen douk ananin Mishin nyekepen iri kabi douk wanohwit bainat um.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Aria ihih nyumneh ipak ta porig Iruhin ananin Mishin nyutaurumep aria nyiyabigep punek anananan beten porig Iruhin. Aria ihih nyumneh ipak ta gamo pudukemesh. Ipak mare pupe ba arigeh hep, uwok. Ipak pupe punek anananan beten aria mare pukutunuk pupe meyoh, uwok. Aria shopunek, ihih nyumneh ipak punek beten purik Iruhin um nutaurum ihishmorim ananish arpesh.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Aria punek beten um eik shopunek um abudok nyutob ikri iyagwreh um, Iruhin ta niyabige baraen um eik iyagwrehen iri. Aria shopunek um eik mare inogugur aria ikripesh baugenyum um Iruhin ananin yopinyi baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Eik douk yape yakripesh enyudok yopinyi baraen aria eshesh shakri uwokumen aria douk shasuhwe showeshike senab yape yonoweshik. Aria eikin mour douk namudok. Eik yarao Krais ananik outuk um ikripesh ananin baraen ihishmorim arpesh. Douk namudok aria ipak punek beten porig Iruhin um nutaurume nuneke dodogoiwe um eik mare inogugur aria ikripesh enyudok baraen kabi Iruhin nakri um.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Anudok apakin arpenyin Tikikus douk apak urkwip panawashaman iri ta nunaku nagundok aria nukripep um agundok eik yape yanak um. Aria anan shopunek douk apa nenek Debeini ananin mour wosik abom iri.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Eik yakri ishopokan nunakumagu nukripep um apak mape agundok iri mape manak um. Aria um putrun pumnek ananin baraen aria nyutaurumep piyotu dodogowip um pugipesh Krais ananin baraen um.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Aria eik yakri apakin Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hunek ipakiruh aparuh hur wosik. Aria hunekep pusuhw Iruhin ananin baraen dodog pugipeshen aria ipak urkwip punawasham kupaishi Kristen.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Aria yakri Iruhin nutaurumep meyoh ipak ihishmorim douk ihih nyumneh ipakip urkwip pape um panawasham apakin Debeini Jisas Krais iri.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.