Efésios 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seiwok ipak pape penek eneshenesh yoweishi inahos aria eshudok yoweishi shabo ipakish mishish shagok. Um maresh? Ipak pakonuguk agabus Iruhin aria penek yoweishi inahos.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Abudok nyutob ipak wata pape pagipesh agundok atapihi yoweihi aih. Ipak pagipesh anudok dodogowini yoweini arman douk nasuhw merik um ihim-morim yoweimi douk hasuhw merik um iruhw utag iri ananih aih. Aria douk anudok yoweini arman douk nape nasuhw merik um eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Seiwok apak ihishmorim mape menek yoweishi inahos mani eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri. Apak magipesh apakih seiwok harik hapenyap iri yoweihi aih hani ahahim urkum aria menek eneheneh yoweihi aih apak mishish shakitakumeh iri. Douk namudok aria abudok nyutob apak shopunek, Iruhin ta juwehosin aria nop kabi douk nabo ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Aria Iruhin douk apa nenek gihaum arpesh iri nakri gihaumap aria anan urkum manawashamap abom.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Douk namudok aria abudok nyutob apak watak mape munek eneshenesh yoweishi inahos shabo apakish mishish shagok obi nyutob, anan nataurumap meyoh nenekap matukur Krais aria napuhur makitak mape. Aria anan watak narap matanamori mape wosik.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Apak douk matukur Krais Jisas aria Iruhin napuhur mani Krais makitak mape. Aria anan nakop debeishi nyeiguhw aria nenekap mani anan mape debeipari gani iruhw heven.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Iruhin douk nenekap namudok um douk arigaha kweipon shopunek, anan niyabig ihishmorim arpesh shuni ihishmorim enselahos um shudukemesh um agundok anan nataurumap meyoh abom um. Aria shopunek, Iruhin ta niyabig ehudok ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um agundok Krais Jisas ananim urkum manawasham abom apak douk matukur anan iri um.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Enyen douk Iruhin nataurumep meyoh um agundok ipak pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen um aria anan naraep patanamori pape wosik. Enyudok enyen douk madae ipak kanak pakri um putanam pupe wosik uwe, uwok. Enyen douk Iruhin kanak nataurumep meyoh naraep patanamori pape wosik.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Enyen douk madae ipak punek mour aria douk naraep putanamori pupe wosik uwe, uwok. Douk namudok aria ta mare enen atin arpen nyukri nyutuk enyenyin nyeigur nyuto iruhw, uwok.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Um maresh? Iruhin atun nenekap aria mape. Aria apak matukur Krais Jisas aria Iruhin nenekap matogur namishi arpesh um munek yopihi atih aih douk seiwok anan nenek redimehumap um mupe munekeh iri.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Douk namudok aria ipak ta pudukemesh um enyudok. Amam Juda amam kanak hakwu amamis wis hatah amamiruh yegeshiweruh. Douk namudok aria eshesh Juda eshesh kanak shanahwar shakri, “Eshesh shatah yegeshiweruh iri.” Aria ipak douk madae Juda iri uwe, eshesh Juda shahwarep shakri, “Ipak madae putah yegeshiweruh iri uwe.”
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Aria ipak ta punek urkwip um riguk abudok nyutob ipak papeik rougun um Krais obi nyutob. Ipak pape kupairubi warubish arpesh aria papeik aduk um Iruhin ananip awirop um eshesh Israel. Aria shopunek, ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe aria papeik aduk um enyudok ananin dodogowinyi baraen kontrak douk anan nakrip eshesh Israel enyi. Enyudok baraen anan douk nakri adurin atin um ta nutaurumesh um. Aria ipak madae pupe putrugun um agundok kweipon anan watak nuraep putanamori pupe wosik um uwe. Aria ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Aria ipak douk seiwok papeik rougun um Iruhin iri, douk anan nenekep patukur Krais Jisas. Aria ananibor owishibor douk batourak iri benekep panak pape hurukatin um Iruhin.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Um maresh? Krais anan kanak douk baugos abom um apakiruh aparuh hur wosik um. Aria anan narauri apak Juda mani ipak kupaipari douk madae pudukemesh um Iruhin iri uwe manaki nenekap matogur atup awirop. Anan kanak nabrig arbudok narub douk badiyogur apak Juda mani ipak iri aria nabouk ehudok aih um menenem horim um habuhuk.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Krais nabrig arbudok narub namudok. Anan nagok aria nabo enyudok lo douk seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyani enen baraen shopunek douk nyape numun enyudok lo iri nyagokuk. Anan nenekesh namudok um nunek apak asudok biyos awiros um arpesh mutogur kabi atin namunyi arpen um.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Aria Krais nenek apakiruh aparuh hur wosik aria mape atugun hurukatin um Iruhin. Krais nagok rowog kruse aria nabouk ehudok aih um apak munenem um horim hagokuk. Aria narao apak Juda mani ipak douk madae Juda iri uwe nenekap masuhw atum urkum aria narap matanamori um Iruhin.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Aria Krais nanaki nakripesh yopinyi baraen ihishmorim arpesh nakri, “Ipak aparuh hur wosik aria punagabeim um pupe atugun.” Anan nakripep enyudok baraen ipak douk seiwok pape rougun um Iruhin iri pani apak Juda douk mape hurukatin um anan iri shopunek.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Aria douk apak biyos awiros matukur Krais aria morao atin Iruhin ananin Mishin nyapenyap aria apak wosik ta munak mutogur um Yain Iruhin.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Douk namudok aria ipak douk madae pupe kabi kupairubi warubish arpesh douk amnab wokeshi um uwe, uwok. Douk ipak pawish um eshudok Iruhin ananish arpesh aria pape um ananip awirop.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Aria ipak pape kabi douk anat urupat Iruhin narokat iri um. Anan narokat tatem iruhw um apak aposel mani amam profet. Apak aposel aria profet douk mape kabi utabor bosah urupat iri. Aria Jisas Krais anan douk amudok sagomatinyim dodogowimi utom douk apa mosah wobrat um urupat iri.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Aria unokiwog-itum atudok urupat douk tanotukur dodog um Krais. Aria douk Iruhin wata apa nape narokat atin. Aria atat ta tutogur yopuyoputi abom aria tupe Debeini ananit atut. Aria apak matukur anan atun.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Aria ipak shopunek douk patukur Krais aria Iruhin naraep pani sabaishi kupaishi ananish arpesh aria nape nenekep patogur kabi douk urupat um anan nuwish nupe um. Baugenyum enyudok baraen douk nyakrium Iruhin ananin Mishin.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.