Efésios 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seiwok ipak pape penek eneshenesh yoweishi inahos aria eshudok yoweishi shabo ipakish mishish shagok. Um maresh? Ipak pakonuguk agabus Iruhin aria penek yoweishi inahos.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Abudok nyutob ipak wata pape pagipesh agundok atapihi yoweihi aih. Ipak pagipesh anudok dodogowini yoweini arman douk nasuhw merik um ihim-morim yoweimi douk hasuhw merik um iruhw utag iri ananih aih. Aria douk anudok yoweini arman douk nape nasuhw merik um eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Seiwok apak ihishmorim mape menek yoweishi inahos mani eshudok arpesh douk shakonuguk agabus Iruhin iri. Apak magipesh apakih seiwok harik hapenyap iri yoweihi aih hani ahahim urkum aria menek eneheneh yoweihi aih apak mishish shakitakumeh iri. Douk namudok aria abudok nyutob apak shopunek, Iruhin ta juwehosin aria nop kabi douk nabo ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Aria Iruhin douk apa nenek gihaum arpesh iri nakri gihaumap aria anan urkum manawashamap abom.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Douk namudok aria abudok nyutob apak watak mape munek eneshenesh yoweishi inahos shabo apakish mishish shagok obi nyutob, anan nataurumap meyoh nenekap matukur Krais aria napuhur makitak mape. Aria anan watak narap matanamori mape wosik.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Apak douk matukur Krais Jisas aria Iruhin napuhur mani Krais makitak mape. Aria anan nakop debeishi nyeiguhw aria nenekap mani anan mape debeipari gani iruhw heven.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Iruhin douk nenekap namudok um douk arigaha kweipon shopunek, anan niyabig ihishmorim arpesh shuni ihishmorim enselahos um shudukemesh um agundok anan nataurumap meyoh abom um. Aria shopunek, Iruhin ta niyabig ehudok ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um agundok Krais Jisas ananim urkum manawasham abom apak douk matukur anan iri um.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Enyen douk Iruhin nataurumep meyoh um agundok ipak pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen um aria anan naraep patanamori pape wosik. Enyudok enyen douk madae ipak kanak pakri um putanam pupe wosik uwe, uwok. Enyen douk Iruhin kanak nataurumep meyoh naraep patanamori pape wosik.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Enyen douk madae ipak punek mour aria douk naraep putanamori pupe wosik uwe, uwok. Douk namudok aria ta mare enen atin arpen nyukri nyutuk enyenyin nyeigur nyuto iruhw, uwok.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Um maresh? Iruhin atun nenekap aria mape. Aria apak matukur Krais Jisas aria Iruhin nenekap matogur namishi arpesh um munek yopihi atih aih douk seiwok anan nenek redimehumap um mupe munekeh iri.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Douk namudok aria ipak ta pudukemesh um enyudok. Amam Juda amam kanak hakwu amamis wis hatah amamiruh yegeshiweruh. Douk namudok aria eshesh Juda eshesh kanak shanahwar shakri, “Eshesh shatah yegeshiweruh iri.” Aria ipak douk madae Juda iri uwe, eshesh Juda shahwarep shakri, “Ipak madae putah yegeshiweruh iri uwe.”
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Aria ipak ta punek urkwip um riguk abudok nyutob ipak papeik rougun um Krais obi nyutob. Ipak pape kupairubi warubish arpesh aria papeik aduk um Iruhin ananip awirop um eshesh Israel. Aria shopunek, ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe aria papeik aduk um enyudok ananin dodogowinyi baraen kontrak douk anan nakrip eshesh Israel enyi. Enyudok baraen anan douk nakri adurin atin um ta nutaurumesh um. Aria ipak madae pupe putrugun um agundok kweipon anan watak nuraep putanamori pupe wosik um uwe. Aria ipak madae pudukemesh um Iruhin uwe.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Aria ipak douk seiwok papeik rougun um Iruhin iri, douk anan nenekep patukur Krais Jisas. Aria ananibor owishibor douk batourak iri benekep panak pape hurukatin um Iruhin.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Um maresh? Krais anan kanak douk baugos abom um apakiruh aparuh hur wosik um. Aria anan narauri apak Juda mani ipak kupaipari douk madae pudukemesh um Iruhin iri uwe manaki nenekap matogur atup awirop. Anan kanak nabrig arbudok narub douk badiyogur apak Juda mani ipak iri aria nabouk ehudok aih um menenem horim um habuhuk.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Krais nabrig arbudok narub namudok. Anan nagok aria nabo enyudok lo douk seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi nyani enen baraen shopunek douk nyape numun enyudok lo iri nyagokuk. Anan nenekesh namudok um nunek apak asudok biyos awiros um arpesh mutogur kabi atin namunyi arpen um.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Aria Krais nenek apakiruh aparuh hur wosik aria mape atugun hurukatin um Iruhin. Krais nagok rowog kruse aria nabouk ehudok aih um apak munenem um horim hagokuk. Aria narao apak Juda mani ipak douk madae Juda iri uwe nenekap masuhw atum urkum aria narap matanamori um Iruhin.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Aria Krais nanaki nakripesh yopinyi baraen ihishmorim arpesh nakri, “Ipak aparuh hur wosik aria punagabeim um pupe atugun.” Anan nakripep enyudok baraen ipak douk seiwok pape rougun um Iruhin iri pani apak Juda douk mape hurukatin um anan iri shopunek.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Aria douk apak biyos awiros matukur Krais aria morao atin Iruhin ananin Mishin nyapenyap aria apak wosik ta munak mutogur um Yain Iruhin.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Douk namudok aria ipak douk madae pupe kabi kupairubi warubish arpesh douk amnab wokeshi um uwe, uwok. Douk ipak pawish um eshudok Iruhin ananish arpesh aria pape um ananip awirop.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Aria ipak pape kabi douk anat urupat Iruhin narokat iri um. Anan narokat tatem iruhw um apak aposel mani amam profet. Apak aposel aria profet douk mape kabi utabor bosah urupat iri. Aria Jisas Krais anan douk amudok sagomatinyim dodogowimi utom douk apa mosah wobrat um urupat iri.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Aria unokiwog-itum atudok urupat douk tanotukur dodog um Krais. Aria douk Iruhin wata apa nape narokat atin. Aria atat ta tutogur yopuyoputi abom aria tupe Debeini ananit atut. Aria apak matukur anan atun.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Aria ipak shopunek douk patukur Krais aria Iruhin naraep pani sabaishi kupaishi ananish arpesh aria nape nenekep patogur kabi douk urupat um anan nuwish nupe um. Baugenyum enyudok baraen douk nyakrium Iruhin ananin Mishin.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.