Efésios 1

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O ipak Iruhin ananishi arpesh pape Efesus, aria pasuhw Krais Jisas ananin baraen dodog pagipeshen peyotu dodog iri. Eik Pol douk Iruhin nagraehe um itogur aposel um inek Krais Jisas ananin mour aria inak ikripesh ananin baraen iri yenekumep-ogu apudok shup ipak.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Eik yakri apakini Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh aria hunek ipakiruh aparuh hur wosik.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Apak ta mutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Anan douk apakin Debeini Jisas Krais ananin Iruhin. Aria shopunek, anan douk ananin Yain. Aria apak douk matukur Krais aria Iruhin nenekumap yopinyi nakop ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok shanaki iruhw heven iri. Anan nakopeshi um shutaurum apakip urkwip puni apakish mishish shur wosik.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 — ausente —
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 — ausente —
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Iruhin douk nenekesh namudok um apak mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria munek tenkyuman um ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um. Aria ehudok ananih yopihi aih douk henek agundok anan natrugun abom um natogur yopugunum. Anan douk nataurumap meyoh um nakopari ananin nuganin douk anan urkum manawashaman abom iri um apak douk mutukur anan iri.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Douk Krais atun nagok aria douk nakweshihap mape wosik um eneshenesh yoweishi inahos douk showeshikap iri. Anan natorup ananibor owishibor aria anan madae nunasuhwesh um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe aria nakweshihesh-aguk. Iruhin nenekumep enyudok um nakri niyabigep um agundok anan urkum manawashamep abom aria nataurumep meyoh um.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Anan nenek gihaumap abom nataurumap meyoh nakop ihinyumorim yopinyi saki nyani enyudok enen saki shopunek um mudukemesh um maroh yopihi aih aria menekeh iri yoweihi um.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Iruhin douk nenek enyudok douk anan kanak nakri ta nuneken iri. Aria ananim manabeshuk iri urkum douk anan urkum morum nuneken iri mour, anan nakri nutaurumap aria neyabigapen um enyudok mour Krais neneken iri.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Aria sagomatin Iruhin ananim manabeshuk iri urkum mape um muneken abudok yopubi nyutob iri douk amudok. Anan nakri nurao ihishmorim ananish arpesh shuni ihishmorim shape iruhw atap iri shunak shupe atugun. Aria Krais atun nupe esheshin Debeini.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Iruhin douk nenek ihishmorim eshudok shatogur kabi douk seiwok sagomatin anan nakri ta nunekesh shutograri iri. Aria seiwok anan nagraeh apak Juda um matukur Krais. Um maresh? Anan nagipesh ananim urkum kabi douk seiwok sagomatin anan urkum morumen um.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Iruhin douk nagraeh apak Juda abom matogur sagomatinyip marik madukem um Krais douk ta kweipon nunaki iri aria mape matrugun-uman. Aria Iruhin douk nagraehap um mupe namudok um mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria miyabigesh ananih sabaihi yopihi aih.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Aria ipak pape Efesus iri shopunek pemnek enyudok Iruhin ananin yopinyi adurin baraen um anan ta nuraep putanamori pupe wosik um aria pasuhw Krais ananin baraen pagipeshen aria patukur anan. Aria abudok nyutob ipak penek bilip um Krais obi nyutob, Iruhin nagraehep nenek ananin kak nyape ipak abom um pudukemesh um ipak douk pape ananip. Enyudok kak, enyen douk Iruhin ananin Mishin douk nyekepen nyapenyep iri. Enyen douk seiwok sagomatin Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen um ta nukep ananin Mishin um.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Douk sagomatin Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen um anan ta nukesh eneshenesh yopishi eshudok ananish arpesh. Douk namudok aria enyudok ananin Mishin douk anan narik nakopen iri douk nyeyabigap abom um mudukemesh um apak ta mugrem enesh eshudok eneshenesh shopunek. Aria shopunek nyeyabigap anob nyutob Iruhin ta nukweshih apak ananishi arpesh abom aria nurap munak muni anan mupe. Aria apak muni kupaishi arpesh mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria miyabigesh ananih yopihi aih.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Eik yape yenek betenumep yarig Iruhin. Anan douk apakini Debeini Jisas Krais ananin Iruhin douk apakin Yaken wosik abom um apak mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw iri. Eik yarigan um nukep ananin Yopunyi Mishin douk nyekep yopinyi saki um pudukem um baugenyum ananin baraen um pugipeshen aria pudukemesh abom um anan wosik.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Aria yarigan shopunek um nutaurumep nunekep pudukemesh um yopishi eshudok eneshenesh douk shakusumep iruhw heven iri. Eshudok douk anan nohwarep aria padukemesh abom aria pape patrugun-umesh iri. Aria shopunek um pudukemesh um agundok Iruhin ta nurao ipak puni ihishmorim ananish arpesh putanam pupe wosik ihih nyumneh um. Aria ipak ta pugrem yopishi atish eshudok eneshenesh douk shakusumep iruhw heven iri.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Aria agundok iruhw heven, douk Krais nape Debeini nasuhw merik um eshesh debeishi enselahos shani ihim-morim nyeiguhw shatou-umam iri debeimi hape iruhw utag iri. Aria anan nape Debeini neshagrakuk abom ihishmorim sharao debeishi nyeiguhw iri. Eshudok douk shape iri shuni eshudok douk ta kweipon shutogur hugiguk iri nyumnah shopunek.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Aria Iruhin narao ihishmorim eneshenesh eshudok nenekesh shape shakamum Krais. Aria anan nagraehan um nupe Debeini um ihishmorim eshudok eneshenesh aria nupe sagomatinyin Debeini nusuhw merik um ihishmorim Iruhin ananish arpesh.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Iruhin ananish arpesh douk shape kabi Krais ananihw shuknihw yegenyihw um. Aria anan douk nape ihigunmorim um iruhw atap aria nape Debeini iri um ihishmorim eshudok. Aria shopunek, anan nape numun abom um ihishmorim Iruhin ananish arpesh esheshiruh aparuh.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.