Efésios 1
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA
1 O ipak Iruhin ananishi arpesh pape Efesus, aria pasuhw Krais Jisas ananin baraen dodog pagipeshen peyotu dodog iri. Eik Pol douk Iruhin nagraehe um itogur aposel um inek Krais Jisas ananin mour aria inak ikripesh ananin baraen iri yenekumep-ogu apudok shup ipak.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Eik yakri apakini Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh aria hunek ipakiruh aparuh hur wosik.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Apak ta mutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw. Anan douk apakin Debeini Jisas Krais ananin Iruhin. Aria shopunek, anan douk ananin Yain. Aria apak douk matukur Krais aria Iruhin nenekumap yopinyi nakop ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok shanaki iruhw heven iri. Anan nakopeshi um shutaurum apakip urkwip puni apakish mishish shur wosik.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 — ausente —
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 — ausente —
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Iruhin douk nenekesh namudok um apak mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria munek tenkyuman um ananih yopihi aih um nataurumap meyoh um. Aria ehudok ananih yopihi aih douk henek agundok anan natrugun abom um natogur yopugunum. Anan douk nataurumap meyoh um nakopari ananin nuganin douk anan urkum manawashaman abom iri um apak douk mutukur anan iri.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Douk Krais atun nagok aria douk nakweshihap mape wosik um eneshenesh yoweishi inahos douk showeshikap iri. Anan natorup ananibor owishibor aria anan madae nunasuhwesh um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe aria nakweshihesh-aguk. Iruhin nenekumep enyudok um nakri niyabigep um agundok anan urkum manawashamep abom aria nataurumep meyoh um.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Anan nenek gihaumap abom nataurumap meyoh nakop ihinyumorim yopinyi saki nyani enyudok enen saki shopunek um mudukemesh um maroh yopihi aih aria menekeh iri yoweihi um.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Iruhin douk nenek enyudok douk anan kanak nakri ta nuneken iri. Aria ananim manabeshuk iri urkum douk anan urkum morum nuneken iri mour, anan nakri nutaurumap aria neyabigapen um enyudok mour Krais neneken iri.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Aria sagomatin Iruhin ananim manabeshuk iri urkum mape um muneken abudok yopubi nyutob iri douk amudok. Anan nakri nurao ihishmorim ananish arpesh shuni ihishmorim shape iruhw atap iri shunak shupe atugun. Aria Krais atun nupe esheshin Debeini.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Iruhin douk nenek ihishmorim eshudok shatogur kabi douk seiwok sagomatin anan nakri ta nunekesh shutograri iri. Aria seiwok anan nagraeh apak Juda um matukur Krais. Um maresh? Anan nagipesh ananim urkum kabi douk seiwok sagomatin anan urkum morumen um.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Iruhin douk nagraeh apak Juda abom matogur sagomatinyip marik madukem um Krais douk ta kweipon nunaki iri aria mape matrugun-uman. Aria Iruhin douk nagraehap um mupe namudok um mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria miyabigesh ananih sabaihi yopihi aih.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Aria ipak pape Efesus iri shopunek pemnek enyudok Iruhin ananin yopinyi adurin baraen um anan ta nuraep putanamori pupe wosik um aria pasuhw Krais ananin baraen pagipeshen aria patukur anan. Aria abudok nyutob ipak penek bilip um Krais obi nyutob, Iruhin nagraehep nenek ananin kak nyape ipak abom um pudukemesh um ipak douk pape ananip. Enyudok kak, enyen douk Iruhin ananin Mishin douk nyekepen nyapenyep iri. Enyen douk seiwok sagomatin Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen um ta nukep ananin Mishin um.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Douk sagomatin Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen um anan ta nukesh eneshenesh yopishi eshudok ananish arpesh. Douk namudok aria enyudok ananin Mishin douk anan narik nakopen iri douk nyeyabigap abom um mudukemesh um apak ta mugrem enesh eshudok eneshenesh shopunek. Aria shopunek nyeyabigap anob nyutob Iruhin ta nukweshih apak ananishi arpesh abom aria nurap munak muni anan mupe. Aria apak muni kupaishi arpesh mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria miyabigesh ananih yopihi aih.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Eik yape yenek betenumep yarig Iruhin. Anan douk apakini Debeini Jisas Krais ananin Iruhin douk apakin Yaken wosik abom um apak mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw iri. Eik yarigan um nukep ananin Yopunyi Mishin douk nyekep yopinyi saki um pudukem um baugenyum ananin baraen um pugipeshen aria pudukemesh abom um anan wosik.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Aria yarigan shopunek um nutaurumep nunekep pudukemesh um yopishi eshudok eneshenesh douk shakusumep iruhw heven iri. Eshudok douk anan nohwarep aria padukemesh abom aria pape patrugun-umesh iri. Aria shopunek um pudukemesh um agundok Iruhin ta nurao ipak puni ihishmorim ananish arpesh putanam pupe wosik ihih nyumneh um. Aria ipak ta pugrem yopishi atish eshudok eneshenesh douk shakusumep iruhw heven iri.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Aria agundok iruhw heven, douk Krais nape Debeini nasuhw merik um eshesh debeishi enselahos shani ihim-morim nyeiguhw shatou-umam iri debeimi hape iruhw utag iri. Aria anan nape Debeini neshagrakuk abom ihishmorim sharao debeishi nyeiguhw iri. Eshudok douk shape iri shuni eshudok douk ta kweipon shutogur hugiguk iri nyumnah shopunek.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Aria Iruhin narao ihishmorim eneshenesh eshudok nenekesh shape shakamum Krais. Aria anan nagraehan um nupe Debeini um ihishmorim eshudok eneshenesh aria nupe sagomatinyin Debeini nusuhw merik um ihishmorim Iruhin ananish arpesh.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Iruhin ananish arpesh douk shape kabi Krais ananihw shuknihw yegenyihw um. Aria anan douk nape ihigunmorim um iruhw atap aria nape Debeini iri um ihishmorim eshudok. Aria shopunek, anan nape numun abom um ihishmorim Iruhin ananish arpesh esheshiruh aparuh.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.