Apocalipse 9
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Douk anas wisin ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria yatik onok unuk kwanatuki kwakutukuk iruhw kwagruki jurug agundok atap. Okwudok unuk douk shakok enyudok ki um agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap aria atapig um madae gubuh giyotu anabik iri uwe.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Aria abudok nyutob enyen nyejik agudok nuwag obi nyutob, sabaigwusi nyugwus sakih sato abom kabi douk debeihi nyih hanu um. Aria agwusudok nyugwus sato aria sakih seyawiyamuk nyumnahin aun aria aun nani iruhw shopunek arukwutigun abom.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Aria sabaishi eshudok kabi douk debeishi gormish um iri shakutukuk ogwusudok nyugwus shagruki agundok atap. Eshesh douk sharao dodog aria wanohwish kabi douk pupiyak um.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Aria Iruhin nakripesh um eshesh mare shubo wishap puni eneshenesh douk shatogur agundok atap aria shuni rowos shugok, uwok. Eshesh ta shubo eshudok arpesh douk madae shurao Iruhin ananin kak nyupe esheshis domaesh iri uwe atish shunekesh shumnek debeiri eriger.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Aria eshudok kabi douk gormish um iri shape shanatuk eshudok arpesh um anas wisib aub. Aria eshesh shape shemnek debeiri eriger kabi douk pupiyagwihiyar wanatukesh shemnek um. Aria eshesh madae shurao dodog um shubo eshudok arpesh shugok uwe, uwok.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Aria abudok nyutob eshesh ta shurim yeh um shugok um. Aria shopunek, eshesh ta shukri abom um shugok um atin aria ta uwok. Gok ta nyuruwok-umeshuk.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Aria yatik eshudok gormish shape kabi douk hwosahos um shape shenek redi um shunak um wanohw. Esheshigos baragos douk enesh eshudok kabi douk yopugwi hatog shenekog gol iri gwatem um aria esheshigos yamagos sape kabi arpeshigos um.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Aria esheshigos baragos sape kabi armago-wigos um. Aria esheshiruh naruh hape kabi enen debeinyi wanohwinyi mahin nyeigurin um laion iri enyenyiruh hapeum.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Aria mishish um, eshesh shor onog siotog douk dodogowig kabi douk ainab um. Aria esheshish kapraigiyohos shenekoh iri mah douk kabi hwosahos shanuk sabaishi wilkarahos shahur shanak um wanohw iri shenekoh iri mah.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Aria esheshis honus sape kabi douk pupiyagwihiyar um aria sanatuk arpesh. Aria esheshin dodog douk nyape asudok honus um sunatuk eshudok arpesh um abudok anas wisib aub.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Aria eshesh douk enyudok ensel, douk nyasuhw merik um agudok nuwag douk gagor gabuh gani atap iri nyape debeinyi king um eshesh nyasuhw merikwumesh. Enyudok ensel enyenyin nyeigur douk shahwaren eshesh Hibru esheshin baraen um douk shakri, “Abadon.” Aria eshesh Grik esheshin shakri, “Apollyon.” Aria apak ta mukri “Anudok arman douk nape nanunu ihish eneshenesh iri.”
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Eneshenesh sagomatinyish eshudok douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri douk shatogur shanak shatuh douk. Aria pumnek, biyesh yoweishi abom kabi douk enyudok nyarik iri douk wata shape, aria eshesh ta shugiguk shutogur.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Aria anawipin iri ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria eik yemnek anah mah. Enyudok arpen douk nyeyagwrehi gani anagas um nubatin kona um enyudok alta douk sheneken gol iri. Enyudok alta showem eshudok shenek ofa shako Iruhin um, enyen douk nyatao hurukatin um Iruhin napeum.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Aria enyudok nyeyagwrehi iri nyakrip enyudok anawipin ensel nyasuhw oruhw iri nyakri, “Nyak nyukweshih eshudok nubatish enselahos douk shonoweshik shape abudok debeibi worub nyeiguribum Yufretis iri shunak wosik!”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Aria enyen nyakweshih-esh aria eshesh shasiya ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um bisatup awiros. Aria eshesh shabo anap awirop um eshudok arpesh shagok. Eshudok enselahos eshesh douk Iruhin nenekesh shenek garibog abom shapeum abudok atub nyutob, ahudok atuh nyumnah, anudok atun aun aria enyudok atin kwar um eshesh shunek enyudok mour.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Aria eik yemnek shadareh amudok soldia douk hatem hwosahos aria hanak henek wanohw iri um douk sabaimi abom hatogur 200 milion.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Aria eik kabi douk yabo yomnis um aria yatik amudok soldia hatem hwosahos iri hore siotog douk shenekog ainab iri um amamish mishish. Agwudok siotog onog douk owishiborig kabi douk nyih hanu um. Aria onog behrabig, aria onog akitohig kabi douk amudok utom nyeigurim um salfa iri. Aria hwosahos esheshigos baragos sape kabi enesh debeishi wanohwishi mahish nyeigurish um laion iri esheshigos um. Aria nyugwus sani nyih douk hanuwi amudok akitohimi utom nyeigurim um salfa iri shatograri eshudok hwosahos esheshig nokwatog.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Aria eshesh shasiya ihishmorim arpesh um bisatin awiros aria eshesh shabo anap awiropish arpesh shagok. Eshesh douk eshudok bishatin yoweishi abom eshudok, nyih, nyugwus aria ehudok juwehosihi nyih douk hanuwi amudok utom salfa iri douk shatograri hwosahos esheshig nokwatog iri shaesh shagok.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Eshudok hwosahos esheshin dodog douk nyape esheshig nokwatog gwani honus. Esheshis honus douk sape kabi yuguhw um, aria baragos sapenyesh. Aria eshesh shakwu esheshis honus um shabo arpesh shenekesh sharao debeiri eriger.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Aria ihishmorim shapeik iri arpesh douk madae shugok abudok nyutob eshudok yoweishi shatogrumesh abom um obi nyutob, eshesh madae shukutukuk yoweishi inahos uwe, uwok. Eshesh madae shukehuk agabus ehudok aih um shape shenek lotu um sagabehos shani amudok madae adurimi god omi um uwe, uwok. Amudok god omi douk eshesh kanak shenekam esheshis wis iri. Eshesh shenekam shakwu gol rani siliwa iri akitohinyi kapa douk shahwaren um bras iri nyani utabor bani rowos iri. Amam douk madae hutrugun o humnek o hurahaen iri uwe.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aria shopunek, eshesh madae shukehuk agabus ehudok yoweihi aih um shabo kupaishi shakwumesh eshudok eneshenesh aria shaesh shagok um uwe, shani ehudok um shenek ouruh um, shani enyudok um shenek enenyenen um subagwiruh um, nyani enyudok um shape shenek wehrur um, nyani enyudok um shakwuaruh um uwe, uwok. Eshesh madae shukutinyukuk aria shatanam shukon aparuh Iruhin uwe.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.