Apocalipse 9
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 Douk anas wisin ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria yatik onok unuk kwanatuki kwakutukuk iruhw kwagruki jurug agundok atap. Okwudok unuk douk shakok enyudok ki um agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap aria atapig um madae gubuh giyotu anabik iri uwe.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Aria abudok nyutob enyen nyejik agudok nuwag obi nyutob, sabaigwusi nyugwus sakih sato abom kabi douk debeihi nyih hanu um. Aria agwusudok nyugwus sato aria sakih seyawiyamuk nyumnahin aun aria aun nani iruhw shopunek arukwutigun abom.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Aria sabaishi eshudok kabi douk debeishi gormish um iri shakutukuk ogwusudok nyugwus shagruki agundok atap. Eshesh douk sharao dodog aria wanohwish kabi douk pupiyak um.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Aria Iruhin nakripesh um eshesh mare shubo wishap puni eneshenesh douk shatogur agundok atap aria shuni rowos shugok, uwok. Eshesh ta shubo eshudok arpesh douk madae shurao Iruhin ananin kak nyupe esheshis domaesh iri uwe atish shunekesh shumnek debeiri eriger.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Aria eshudok kabi douk gormish um iri shape shanatuk eshudok arpesh um anas wisib aub. Aria eshesh shape shemnek debeiri eriger kabi douk pupiyagwihiyar wanatukesh shemnek um. Aria eshesh madae shurao dodog um shubo eshudok arpesh shugok uwe, uwok.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Aria abudok nyutob eshesh ta shurim yeh um shugok um. Aria shopunek, eshesh ta shukri abom um shugok um atin aria ta uwok. Gok ta nyuruwok-umeshuk.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Aria yatik eshudok gormish shape kabi douk hwosahos um shape shenek redi um shunak um wanohw. Esheshigos baragos douk enesh eshudok kabi douk yopugwi hatog shenekog gol iri gwatem um aria esheshigos yamagos sape kabi arpeshigos um.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Aria esheshigos baragos sape kabi armago-wigos um. Aria esheshiruh naruh hape kabi enen debeinyi wanohwinyi mahin nyeigurin um laion iri enyenyiruh hapeum.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Aria mishish um, eshesh shor onog siotog douk dodogowig kabi douk ainab um. Aria esheshish kapraigiyohos shenekoh iri mah douk kabi hwosahos shanuk sabaishi wilkarahos shahur shanak um wanohw iri shenekoh iri mah.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Aria esheshis honus sape kabi douk pupiyagwihiyar um aria sanatuk arpesh. Aria esheshin dodog douk nyape asudok honus um sunatuk eshudok arpesh um abudok anas wisib aub.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Aria eshesh douk enyudok ensel, douk nyasuhw merik um agudok nuwag douk gagor gabuh gani atap iri nyape debeinyi king um eshesh nyasuhw merikwumesh. Enyudok ensel enyenyin nyeigur douk shahwaren eshesh Hibru esheshin baraen um douk shakri, “Abadon.” Aria eshesh Grik esheshin shakri, “Apollyon.” Aria apak ta mukri “Anudok arman douk nape nanunu ihish eneshenesh iri.”
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Eneshenesh sagomatinyish eshudok douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri douk shatogur shanak shatuh douk. Aria pumnek, biyesh yoweishi abom kabi douk enyudok nyarik iri douk wata shape, aria eshesh ta shugiguk shutogur.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Aria anawipin iri ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria eik yemnek anah mah. Enyudok arpen douk nyeyagwrehi gani anagas um nubatin kona um enyudok alta douk sheneken gol iri. Enyudok alta showem eshudok shenek ofa shako Iruhin um, enyen douk nyatao hurukatin um Iruhin napeum.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Aria enyudok nyeyagwrehi iri nyakrip enyudok anawipin ensel nyasuhw oruhw iri nyakri, “Nyak nyukweshih eshudok nubatish enselahos douk shonoweshik shape abudok debeibi worub nyeiguribum Yufretis iri shunak wosik!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Aria enyen nyakweshih-esh aria eshesh shasiya ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um bisatup awiros. Aria eshesh shabo anap awirop um eshudok arpesh shagok. Eshudok enselahos eshesh douk Iruhin nenekesh shenek garibog abom shapeum abudok atub nyutob, ahudok atuh nyumnah, anudok atun aun aria enyudok atin kwar um eshesh shunek enyudok mour.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Aria eik yemnek shadareh amudok soldia douk hatem hwosahos aria hanak henek wanohw iri um douk sabaimi abom hatogur 200 milion.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Aria eik kabi douk yabo yomnis um aria yatik amudok soldia hatem hwosahos iri hore siotog douk shenekog ainab iri um amamish mishish. Agwudok siotog onog douk owishiborig kabi douk nyih hanu um. Aria onog behrabig, aria onog akitohig kabi douk amudok utom nyeigurim um salfa iri. Aria hwosahos esheshigos baragos sape kabi enesh debeishi wanohwishi mahish nyeigurish um laion iri esheshigos um. Aria nyugwus sani nyih douk hanuwi amudok akitohimi utom nyeigurim um salfa iri shatograri eshudok hwosahos esheshig nokwatog.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aria eshesh shasiya ihishmorim arpesh um bisatin awiros aria eshesh shabo anap awiropish arpesh shagok. Eshesh douk eshudok bishatin yoweishi abom eshudok, nyih, nyugwus aria ehudok juwehosihi nyih douk hanuwi amudok utom salfa iri douk shatograri hwosahos esheshig nokwatog iri shaesh shagok.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Eshudok hwosahos esheshin dodog douk nyape esheshig nokwatog gwani honus. Esheshis honus douk sape kabi yuguhw um, aria baragos sapenyesh. Aria eshesh shakwu esheshis honus um shabo arpesh shenekesh sharao debeiri eriger.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Aria ihishmorim shapeik iri arpesh douk madae shugok abudok nyutob eshudok yoweishi shatogrumesh abom um obi nyutob, eshesh madae shukutukuk yoweishi inahos uwe, uwok. Eshesh madae shukehuk agabus ehudok aih um shape shenek lotu um sagabehos shani amudok madae adurimi god omi um uwe, uwok. Amudok god omi douk eshesh kanak shenekam esheshis wis iri. Eshesh shenekam shakwu gol rani siliwa iri akitohinyi kapa douk shahwaren um bras iri nyani utabor bani rowos iri. Amam douk madae hutrugun o humnek o hurahaen iri uwe.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aria shopunek, eshesh madae shukehuk agabus ehudok yoweihi aih um shabo kupaishi shakwumesh eshudok eneshenesh aria shaesh shagok um uwe, shani ehudok um shenek ouruh um, shani enyudok um shenek enenyenen um subagwiruh um, nyani enyudok um shape shenek wehrur um, nyani enyudok um shakwuaruh um uwe, uwok. Eshesh madae shukutinyukuk aria shatanam shukon aparuh Iruhin uwe.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.