Apocalipse 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Douk enyudok nyanakuk aria eik yatik anat wit tanajik tape iruhw heven. Aria yemnek anah mah. Aria enyudok arpen nyeyagwreh debeg kabi shahapur oruhw-umori douk iganigadae yemneken nyeyagwrehi iri nyakripe nyakri, “Nyak nyutowi agundok iruhw aria iyabigen eshudok eneshenesh douk ta shutogur iri.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Aria ahudok atuh Iruhin ananin Mishin nyatogrume dodogowin atin aria yatigu enen debeinyi wagitur douk king-omi atum hapenyen iri nyakus iruhw heven. Aria anan arman nape enyudok wagitur.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Anan natrugun kabi anam yopumi abom utom nyeigurim um jaspa iri um mani kupaimi owishiborimi nyeigurim um konilian iri batrugun um. Aria enen renbo nyakus aria enyenyir yamuger rakih rananug enyudok debeinyi wagitur. Enyudok renbo douk yopin abom kabi anam yopumi grinporeim utom nyeigurim um emeral iri um.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Aria 24-poreish debeishi wagiturahos shopunek shakus shersharih um enyudok debeinyi wagitur. Aria anam debeimi armam 24-poreim hatem eshudok wagiturahos. Amam hore shigorihwihi rupeh aria howem yopugwi hatog shenekog gol iri douk king-omi atum hogwem iri.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Aria utag bogaragi gani enyudok debeinyi wagitur nyakus um aria utag brereyarog geyagwreh debeg. Aria hurukatin um enyudok debeinyi wagitur 7-poreish ourehish douk hanish atish iri shakus. Eshudok ourehish douk shakri wobuwobren baraen um Iruhin ananish 7-poreish yopishi mishish.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Aria hurukatin um enyudok debeinyi wagitur, enen enyudok kabi douk debeigwi youg um nyakus. Enyen nyatrugun abom nyape kabi wenyir um. Aria eshudok 4-poreish dodogowishi eshudok douk mishish shoresh iri shape orokohun aria shape shersharih um enyudok debeinyi wagitur. Aria sabaisi nabes sape yamagosish um shani aparuhish um shani agabusish um.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Aria nyarik iri dodogowinyi douk mishin nyoren iri douk nyape kabi enen debeinyi wanohwinyi mahin nyeigurinum laion iri. Aria nyagiguk iri nyape kabi enen abonin bulmakau um. Aria binyatin iri enyenyig yamag gape kabi arpenyig yamag um. Aria nubatin-enyi nyape kabi anan debeini kumun nehuru nanak iruhw iri um.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Aria eshudok nubatish, eshesh atin atin douk anawipish kapraigiyohos shapenyesh. Aria numuniruh um hani adukiruh um esheshiruh yegeshiweruh ihiruhmorim douk shukniruh abom um nabes atus. Aria nyumneh weibus eshesh shapeum shakri,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 — ausente —
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.