Apocalipse 20
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 Aria wata shopunek yatigu kupainyi ensel nyakutukuk iruhw heven nyabuhi. Enyen nyasuhwi anan debeini sen nani ki um agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap aria atapig um madae gubuh giyotu anabik iri uwe.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aria enyudok ensel nyasuwor dodog arudok debeiri yur aria nyoweshikor anudok sen um nyuweshikor rupe um 1,000-poreish kwarahos. Arudok yur douk shahwaror um seiwokiri yur iri. Aria shopunek, arar douk shahwaror um renek rohw um arpesh rakri eshesh shenek yoweishi inahos atish iri o Satan.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Aria enyudok ensel nyawashak arudok debeiri yur Satan rabuhukuk agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap iri aria nyawarukuk wit dodog. Enyen nyawarukuk wit um arudok yur mare wata runak runek rohw um arpesh douk shape ihigos-morim nahobigos iri. Arar ta rupe arigaha 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria ensel ta wata nyijikumar wit aria arar ta wata rutogur rupe meyoh rupe runarahaen banab meyoh nyutob.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aria eik yatigu enesh debeishi wagiturahos douk king-omi atum hapenyesh iri shakus. Aria enesh arpesh shatem eshudok wagiturahos. Eshesh douk Iruhin nekesh debeinyi big um shusuhw arpesh esheshig kwotog. Aria shopunek, yatik sabaishi arpesh douk shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri esheshish mishish. Eshesh douk eshudok shakripesh baraen kupaishi um Jisas, aria horim shatupok esheshigos baragos aria shaesh shagok iri. Eshesh douk madae shurao enyudok debeinyi mahin enyenyin kak nyupe esheshish domaesh aria esheshish roguhw aria shunek lotu um enyen nyuni enyenyir aborir iri uwe. Eshesh wata mishish shawishesh aria shakitak shani Krais shape debeishi um eshudok 1,000-poreish kwarahos.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Aria abudok nyutob eshesh shakitaki um, ahah douk sagomih nyumnah abom um shagok iri shakitaki wonugwegwiruh um. Ihishmorim shagok iri arpesh yapis madae suwishesh abudok nyutob uwe, watak. Eshesh ta eshudok 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria eshesh ta kadak yapis suwishesh aria shukitaki.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Aria eshudok arpesh douk shukitaki wonugwegwiruh ahudok sagomih nyumnah iri, eshesh ta shunadudareh aria shupe Iruhin ananish yopishi abom arpesh. Aria Iruhin nunek yopishi abom um eshesh. Aria agundok um shugiguk shugok um ta mare dodogowigun um nesh shugok anah shopunek, uwok. Eshesh ta shupe kabi pris douk hape henek ofa um eneshenesh eshudok hako Iruhin nani Krais iri um. Aria eshesh ta shuni Krais shupe debeishi shusuhw merik um sabaishi arpesh um eshudok sabaishi 1,000-poreish kwarahos.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Douk eshudok 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria Satan ta wata jurug um shunuweshik um aria ta shijikuman wit agudok nuwag aria nutograri aduk.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Anan ta nutograri um nunak nupe nunek rohw um sabaishi arpesh douk shape ihigosmorim nahobigos douk sape ihigunum agundok atap iri. Eshesh douk shape Gok nani Magok iri. Aria Satan ta nuraesh shunak shupe atugun um shupe shurpak. Eshesh douk sabaishi abom kabi douk sabaiti arukot douk takus anagas um youg iri um.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Eshesh shanak ihigunum agundok atap aria sheyotu shersharih Iruhin ananish arpesh shapeum. Eshesh douk shape abrudok wabur douk Iruhin urkum manawasham-abur abom iri. Aria nyih hagruki iruhw heven aria habuhi hanu eshudok Satan ananish soldia heyatesh.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Aria eshesh shawashak Satan douk nape nenek rohwumesh iri nagrukuk kupaigi debeigi nuwag douk juwehosihi nyih hanuwi amudok utom douk shahwaram um salfa iri hape hanumi um. Enyudok debeinyi mahin nyani anudok nenek rohwumesh iri profet douk sharik showashesh shabuh shor agudok nuwag. Aria agundok eshesh bishatin ta shupe shunomnek debeiri eriger nyumneh weibus ihih nyumneh.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Aria eik yatigu enen debeinyi shigorihwinyi wagitur king-omi atum hapenyen iri nyakus. Aria anan debeini netem enyudok wagitur. Aria agundok atap nani iruhw heven sharuwokuk shanak shawishuk.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Aria eik yatik eshudok ihishmorim shagok iri. Eshudok douk nyeiguhw shato-umesh iri shani nyeiguhw wokeshi sheyotu hurukatin um enyudok debeinyi wagitur nyakus um. Aria ono bumeb wanajik. Aria okwudok onok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe wosik ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shatemokwi shopunek kwanajik. Aria anudok netem enyudok debeinyi wagitur iri natik eneheneh aih hatem oudok bumeb iri douk eshudok arpesh shape shenekeh iri. Aria anan nenekumesh baraen wosik-umesh um ihihmorim eneheneh aih douk eshesh shape shenekeh iri.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Aria ihishmorim shagok iri douk seiwok shagok youg aria esheshiruh yegeshiweruh horukuk youg iri wata shakutukuk youg shakitak shatowi. Aria ihishmorim shagok iri douk shagok shanak shape agundok shagok iri shanak shapeum iri wata shakitak shatowi. Eshesh shakitaki shape aria anudok netem wagitur iri nenekumesh baraen ihishmorim atin atin wosik-umesh abom um eneheneh aih iri mour eshesh shape sheneken iri.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Aria gok nyani agundok shagok iri shapeum nanawashak nagrukuk agudok nuwag douk nyih hape hanug iri. Agudok nuwag agag atug douk shakri nyagiguk iri gok ta arpesh shubuh aria mare shugok anah shopunek um.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Aria ta enesh arpesh esheshish nyeiguhw madae shutem okwudok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shetemok iri um, eshesh ta shunawashak shugrukuk agudok nuwag douk nyih hanug iri.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.