Apocalipse 20
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NAA
1 Aria wata shopunek yatigu kupainyi ensel nyakutukuk iruhw heven nyabuhi. Enyen nyasuhwi anan debeini sen nani ki um agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap aria atapig um madae gubuh giyotu anabik iri uwe.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aria enyudok ensel nyasuwor dodog arudok debeiri yur aria nyoweshikor anudok sen um nyuweshikor rupe um 1,000-poreish kwarahos. Arudok yur douk shahwaror um seiwokiri yur iri. Aria shopunek, arar douk shahwaror um renek rohw um arpesh rakri eshesh shenek yoweishi inahos atish iri o Satan.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Aria enyudok ensel nyawashak arudok debeiri yur Satan rabuhukuk agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap iri aria nyawarukuk wit dodog. Enyen nyawarukuk wit um arudok yur mare wata runak runek rohw um arpesh douk shape ihigos-morim nahobigos iri. Arar ta rupe arigaha 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria ensel ta wata nyijikumar wit aria arar ta wata rutogur rupe meyoh rupe runarahaen banab meyoh nyutob.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aria eik yatigu enesh debeishi wagiturahos douk king-omi atum hapenyesh iri shakus. Aria enesh arpesh shatem eshudok wagiturahos. Eshesh douk Iruhin nekesh debeinyi big um shusuhw arpesh esheshig kwotog. Aria shopunek, yatik sabaishi arpesh douk shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri esheshish mishish. Eshesh douk eshudok shakripesh baraen kupaishi um Jisas, aria horim shatupok esheshigos baragos aria shaesh shagok iri. Eshesh douk madae shurao enyudok debeinyi mahin enyenyin kak nyupe esheshish domaesh aria esheshish roguhw aria shunek lotu um enyen nyuni enyenyir aborir iri uwe. Eshesh wata mishish shawishesh aria shakitak shani Krais shape debeishi um eshudok 1,000-poreish kwarahos.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Aria abudok nyutob eshesh shakitaki um, ahah douk sagomih nyumnah abom um shagok iri shakitaki wonugwegwiruh um. Ihishmorim shagok iri arpesh yapis madae suwishesh abudok nyutob uwe, watak. Eshesh ta eshudok 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria eshesh ta kadak yapis suwishesh aria shukitaki.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aria eshudok arpesh douk shukitaki wonugwegwiruh ahudok sagomih nyumnah iri, eshesh ta shunadudareh aria shupe Iruhin ananish yopishi abom arpesh. Aria Iruhin nunek yopishi abom um eshesh. Aria agundok um shugiguk shugok um ta mare dodogowigun um nesh shugok anah shopunek, uwok. Eshesh ta shupe kabi pris douk hape henek ofa um eneshenesh eshudok hako Iruhin nani Krais iri um. Aria eshesh ta shuni Krais shupe debeishi shusuhw merik um sabaishi arpesh um eshudok sabaishi 1,000-poreish kwarahos.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Douk eshudok 1,000-poreish kwarahos shunak shudiguk aria Satan ta wata jurug um shunuweshik um aria ta shijikuman wit agudok nuwag aria nutograri aduk.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Anan ta nutograri um nunak nupe nunek rohw um sabaishi arpesh douk shape ihigosmorim nahobigos douk sape ihigunum agundok atap iri. Eshesh douk shape Gok nani Magok iri. Aria Satan ta nuraesh shunak shupe atugun um shupe shurpak. Eshesh douk sabaishi abom kabi douk sabaiti arukot douk takus anagas um youg iri um.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Eshesh shanak ihigunum agundok atap aria sheyotu shersharih Iruhin ananish arpesh shapeum. Eshesh douk shape abrudok wabur douk Iruhin urkum manawasham-abur abom iri. Aria nyih hagruki iruhw heven aria habuhi hanu eshudok Satan ananish soldia heyatesh.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Aria eshesh shawashak Satan douk nape nenek rohwumesh iri nagrukuk kupaigi debeigi nuwag douk juwehosihi nyih hanuwi amudok utom douk shahwaram um salfa iri hape hanumi um. Enyudok debeinyi mahin nyani anudok nenek rohwumesh iri profet douk sharik showashesh shabuh shor agudok nuwag. Aria agundok eshesh bishatin ta shupe shunomnek debeiri eriger nyumneh weibus ihih nyumneh.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Aria eik yatigu enen debeinyi shigorihwinyi wagitur king-omi atum hapenyen iri nyakus. Aria anan debeini netem enyudok wagitur. Aria agundok atap nani iruhw heven sharuwokuk shanak shawishuk.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Aria eik yatik eshudok ihishmorim shagok iri. Eshudok douk nyeiguhw shato-umesh iri shani nyeiguhw wokeshi sheyotu hurukatin um enyudok debeinyi wagitur nyakus um. Aria ono bumeb wanajik. Aria okwudok onok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe wosik ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shatemokwi shopunek kwanajik. Aria anudok netem enyudok debeinyi wagitur iri natik eneheneh aih hatem oudok bumeb iri douk eshudok arpesh shape shenekeh iri. Aria anan nenekumesh baraen wosik-umesh um ihihmorim eneheneh aih douk eshesh shape shenekeh iri.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Aria ihishmorim shagok iri douk seiwok shagok youg aria esheshiruh yegeshiweruh horukuk youg iri wata shakutukuk youg shakitak shatowi. Aria ihishmorim shagok iri douk shagok shanak shape agundok shagok iri shanak shapeum iri wata shakitak shatowi. Eshesh shakitaki shape aria anudok netem wagitur iri nenekumesh baraen ihishmorim atin atin wosik-umesh abom um eneheneh aih iri mour eshesh shape sheneken iri.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Aria gok nyani agundok shagok iri shapeum nanawashak nagrukuk agudok nuwag douk nyih hape hanug iri. Agudok nuwag agag atug douk shakri nyagiguk iri gok ta arpesh shubuh aria mare shugok anah shopunek um.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Aria ta enesh arpesh esheshish nyeiguhw madae shutem okwudok buk douk eshudok arpesh douk ta shupe ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shetemok iri um, eshesh ta shunawashak shugrukuk agudok nuwag douk nyih hanug iri.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.