2 Tessalonicenses 1

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eik Pol yani Sailas aria Timoti mape agundok aria eik Pol yenyem apudok apakip shup panakumogu ipak Iruhin ananish arpesh pape Tesalonaika iri. Apak menekapumagu ipak douk patukur apakin Yain Iruhin nani Debeini Jisas Krais iri.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Apak makri apakin Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh aria ipakiruh aparuh hur wosik.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 O ipak apakish arpesh, riguk ipak pasuhw Iruhin ananin baraen atin. Aria douk, ipak pasuhwen dodog abom pagipeshen peshagrakuk riguk parik pagipeshen um. Aria riguk ipakiruh aparuh hanawasham ipak atin atin um. Aria douk ipak peshagrakuk riguk parik pape peneken um. Douk namudok aria ihih nyumneh apak ta urkwip purum ipak aria munek tenkyu um Iruhin. Aria enyen douk wosik um apak menekesh namudok um.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Aria ipak douk penekesh namudok aria apak manak sabaigunum mani sabaishi Iruhin ananish arpesh mapeum, apak apa makripesh um ipak aria matuk ipakishi nyeiguhw shato iruhw. Apak apa makripesh um sabaihi eneheneh yoweihi aih douk ipakish horik horin shenekeh um ipak iri shani sabainyi amaen douk nyatogrumep nyenekep pemnek debeiri eriger iri. Aria apak makri ipak apa pasuhw Iruhin ananin baraen dodog pagipeshen aria peyotu dodogowip pasah ihinyumorim amaen douk nyatogrumep iri.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Aria enyudok douk nyatogur um ipak iri douk nyeyabigap um Iruhin apa nenek yopihi atih aih aria nenek skelimum ipakih aih. Aria ipak douk pemnek debeiri eriger. Um maresh, ipak pakri puwish agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh shupe um. Aria anan ta nunekep wosik abom um puwish ganudok.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Aria Iruhin ta nunek yopihi atih aih namudok. Anan ta nunek skelimum eshudok arpesh douk apa shenek yoweishi inahos um ipak iri aria nukri eshesh shenek yoweishi inahos. Aria anan ta wata nunyanam-umesh nunekesh shumnek debeiri eriger.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Aria anan ta nukweshihep um enyudok amaen aria ta wata pupe um uhwin. Aria apak shopunek, anan ta nunekesh-umap namudok atin. Iruhin ta nunekumap enyudok hahudok nyumnah Debeini Jisas nini ananish dodogowishi enselahos shukutukuk iruhw heven shutogur yopugunum ahi. Aria anan ta shutrun nutrugun abom aria nunaki kabi douk debeihi nyih hatrugun aria bogaragun abom ba nanaki um.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Aria hahudok nyumnah anan ta nunaki aria nubo eshudok arpesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe shuni eshudok douk madae shugipesh apakin Debeini Jisas ananin yopinyi baraen iri uwe.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Anan ta nesh debeg. Aria anan ta nukri wokumesh aria eshesh ta mare shunak shupe anan napeum aria shutik agundok anan natrugun abom um, uwok. Eshesh ta shunak shupe kupaigunum aria shupe shumnek debeiri eriger aria shupe yowesh abom ihih nyumneh.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Aria hahudok nyumnah sabaishi ta shutuk ananin nyeigur nyuto iruhw. Aria apak ihipmorim ananish yopishi arpesh abom douk magipesh ananin baraen iri ta mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria mukri anan douk yopuyopuni Debeini aria munadudareh-uman. Aria ipak shopunek ta putrun aria putuk ananin nyeigur nyuto iruhw. Um maresh? Riguk apak manaku makripep ananin baraen aria ipak pasuhwen pagipeshen.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Douk namudok aria ihih nyumneh apak munek beten um apakin Iruhin um nutaurumep. Apak munek beten makri anan douk seiwok nahwarep aria nenekep penek yopihi atih aih anan nahwarep um punekeh iri. Aria anan nutaurumep nunekep dodogowip um punek ihihmorim yopihi aih ipak mishish shakitakumeh iri. Aria um pusuhw ananin baraen dodog pugipeshen. Namudok aria apak marigan um nupuhur um punek ihinyumorim yopinyi mour iri aih.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Apak menek betenumep um makri apakin Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh hunekep dodogowip aria putuk Debeini Jisas ananin nyeigur nyuto iruhw. Aria Jisas shopunek nutuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.