2 Tessalonicenses 1

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eik Pol yani Sailas aria Timoti mape agundok aria eik Pol yenyem apudok apakip shup panakumogu ipak Iruhin ananish arpesh pape Tesalonaika iri. Apak menekapumagu ipak douk patukur apakin Yain Iruhin nani Debeini Jisas Krais iri.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Apak makri apakin Yain Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh aria ipakiruh aparuh hur wosik.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 O ipak apakish arpesh, riguk ipak pasuhw Iruhin ananin baraen atin. Aria douk, ipak pasuhwen dodog abom pagipeshen peshagrakuk riguk parik pagipeshen um. Aria riguk ipakiruh aparuh hanawasham ipak atin atin um. Aria douk ipak peshagrakuk riguk parik pape peneken um. Douk namudok aria ihih nyumneh apak ta urkwip purum ipak aria munek tenkyu um Iruhin. Aria enyen douk wosik um apak menekesh namudok um.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Aria ipak douk penekesh namudok aria apak manak sabaigunum mani sabaishi Iruhin ananish arpesh mapeum, apak apa makripesh um ipak aria matuk ipakishi nyeiguhw shato iruhw. Apak apa makripesh um sabaihi eneheneh yoweihi aih douk ipakish horik horin shenekeh um ipak iri shani sabainyi amaen douk nyatogrumep nyenekep pemnek debeiri eriger iri. Aria apak makri ipak apa pasuhw Iruhin ananin baraen dodog pagipeshen aria peyotu dodogowip pasah ihinyumorim amaen douk nyatogrumep iri.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Aria enyudok douk nyatogur um ipak iri douk nyeyabigap um Iruhin apa nenek yopihi atih aih aria nenek skelimum ipakih aih. Aria ipak douk pemnek debeiri eriger. Um maresh, ipak pakri puwish agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh shupe um. Aria anan ta nunekep wosik abom um puwish ganudok.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Aria Iruhin ta nunek yopihi atih aih namudok. Anan ta nunek skelimum eshudok arpesh douk apa shenek yoweishi inahos um ipak iri aria nukri eshesh shenek yoweishi inahos. Aria anan ta wata nunyanam-umesh nunekesh shumnek debeiri eriger.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Aria anan ta nukweshihep um enyudok amaen aria ta wata pupe um uhwin. Aria apak shopunek, anan ta nunekesh-umap namudok atin. Iruhin ta nunekumap enyudok hahudok nyumnah Debeini Jisas nini ananish dodogowishi enselahos shukutukuk iruhw heven shutogur yopugunum ahi. Aria anan ta shutrun nutrugun abom aria nunaki kabi douk debeihi nyih hatrugun aria bogaragun abom ba nanaki um.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Aria hahudok nyumnah anan ta nunaki aria nubo eshudok arpesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe shuni eshudok douk madae shugipesh apakin Debeini Jisas ananin yopinyi baraen iri uwe.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Anan ta nesh debeg. Aria anan ta nukri wokumesh aria eshesh ta mare shunak shupe anan napeum aria shutik agundok anan natrugun abom um, uwok. Eshesh ta shunak shupe kupaigunum aria shupe shumnek debeiri eriger aria shupe yowesh abom ihih nyumneh.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Aria hahudok nyumnah sabaishi ta shutuk ananin nyeigur nyuto iruhw. Aria apak ihipmorim ananish yopishi arpesh abom douk magipesh ananin baraen iri ta mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria mukri anan douk yopuyopuni Debeini aria munadudareh-uman. Aria ipak shopunek ta putrun aria putuk ananin nyeigur nyuto iruhw. Um maresh? Riguk apak manaku makripep ananin baraen aria ipak pasuhwen pagipeshen.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Douk namudok aria ihih nyumneh apak munek beten um apakin Iruhin um nutaurumep. Apak munek beten makri anan douk seiwok nahwarep aria nenekep penek yopihi atih aih anan nahwarep um punekeh iri. Aria anan nutaurumep nunekep dodogowip um punek ihihmorim yopihi aih ipak mishish shakitakumeh iri. Aria um pusuhw ananin baraen dodog pugipeshen. Namudok aria apak marigan um nupuhur um punek ihinyumorim yopinyi mour iri aih.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Apak menek betenumep um makri apakin Iruhin nini Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh hunekep dodogowip aria putuk Debeini Jisas ananin nyeigur nyuto iruhw. Aria Jisas shopunek nutuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.