2 Pedro 3

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O ipak eikish arpesh douk eik urkum manawashamep abom iri. Apudok shup douk yenekap-umepogu iri douk pagimagu papudok eik yarig yenekap-umepogu iri. Baraen eik yanyemagu asudok bias shus iri, eik yenyemagu um yakri ipuhur um ipak urkwip purum enyudok yopinyi atin baraen.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Eik yakri ipak punek urkwip abom um enyudok baraen douk seiwok Iruhin ananim profet hakriyenyuk iri. Nyuni enyudok dodogowinyi baraen apakin Debeini douk nataurumap narap mape wosik atin iri ananin douk apak ananip aposel makripepen iri.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Sagomatin ipak ta pudukemesh um enyudok. Abudok nyutob ahudok hugiguk iri nyumneh hutogurum, anam armam douk ta hunekep enenyenen iri ta hutogur. Amam ta hutogur aria hugipesh harik hapenyam iri yoweihi aih aria ta hunek eneshenesh yoweishi inahos.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Amam ta hunumugep hukri, “Anan nakri adurin atin baraen um anan ta wata nutanamori aria anan douk madae nunaki uwe! Anan nape agunum? Apakim popehem yamehem hagok hanaki arigaha douk aria ihishmorim eshudok douk shape namudok atin kabi douk seiwok sagomatin agundok atap natogur napeum!”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Aria amam kanak urkwip pakomuk um agundok seiwok Iruhin neyagwreh baraen atin aria nenek iruhw atap natogur napeum. Anan narik nenek abar bor aria amnab bakih bape orokohun um abar.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Aria Iruhin nakwu abar atubar nenekabar hurigasarubar bato aria babo ihishmorim arpesh shape abudok nyutob iri shani eneshenesh eshudok shape agundok atap iri shagok shatuh.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Aria douk enyudok Iruhin ananin baraen atin abom nyasuhw iruhw atap nani eneshenesh douk shape iruhw atap iri shapeum kweipon nyih hunish. Iruhin nasuwesh shapeum kweipon ahudok nyumnah anan nusuhw eshudok arpesh douk shakonuguk agabus anan iri esheshig kwotog ahi. Aria eshesh ta shunak shuwishuk abom.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Aria ipak eikish arpesh abom douk eik urkum manawashamep abom iri mare urkwip pukepaguk um enyudok: Debeini nakri atuh nyumnah ahah douk kabi eshudok sabaishi 1,000-poreish kwarahos um. Aria 1,000-poreish kwarahos douk nakri kabi atuh nyumnah um.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Debeini douk madae nukri um nunek mour shokubur atin um nunek eshudok anan nakri adurin baraen um ta nunekesh iri uwe. Anan douk madae kabi enesh arpesh douk shakri shunek mour shokubur um uwe, uwok. Aria anan nakri uwok um enen arpen nyunak nyuwishuk. Anan nakri ihishmorim shukeshuk agabus yoweishi inahos aria shatanam shukon aparuh anan. Douk namudok aria douk anan urkum morum ipak aria wata nape natrugun-umep um putanam punak um anan.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Aria kweipon hahudok nyumnah Debeini nunaki ahi ta hutogur kabi douk nakwuaruh iri nanaki um. Aria hahudok nyumnah, utag ta giyagwreh debeg aria tukurag gunak guwishuk. Aria ihishmorim eshudok douk shape utag iri ta nyih hunish shunak shuwishuk. Aria agundok atap shopunek nini ihishmorim eshudok arpesh shenekesh iri ta nyih hunish shunak shuwishuk.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 — ausente —
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 — ausente —
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Aria apak douk mape matrugun um eshudok douk Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen um ta nunekesh iri. Kweipon anan ta nunek namugi utag guni namubi amnab um arpesh douk shenek yopihi abom aih iri atish shupeum.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Aria ipak eikish arpesh douk eik urkum manawashamep abom iri douk pape patrugun um eshudok. Douk namudok aria ipak ta punek mour dodogowip atip um Iruhin nutrip um, anan mare nutik enesh yoweishi inahos shupenyep aria nukri ipak yopipari. Aria puni anan pusuhw atum urkum aria ipakiruh aparuh hur wosik.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Aria ipak ta urkwip purum Debeini aria pudukemesh um anan douk wata nape natrugun um apak um nakri mutanam mukon aparuh aria kweipon anan wata nunarap munak mupe wosik abom. Enyudok baraen enyen douk kabi apakin ashuken Pol douk apak urkwip panawashaman iri nenyemori iri. Anan douk Iruhin nakon yopinyi saki aria nowem-umepaguk enyudok baraen ipak.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ihismorim shus Pol nenekas iri, anan nakripap enyudok atin baraen. Anan nakripap um mupe wosik aria mupe mutrugun um ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi. Aria baugenyum enen baraen nyape ananis shus iri douk madae nyonowereh uwe, uwok. Apak matarihen aria mabirak madae mudukem um baugenyum uwe. Aria shashudok arpesh douk madae gamo shudukemesh wosik uwe aria madae shiyotu dodogowish um bilip iri uwe shenek rohw um enyudok baraen. Aria eshesh shenek rohw um sabainyi kupainyi baraen shopunek douk nyetem Iruhin ananik Buk iri. Eshesh shenekesh namudok aria kweipon eshesh ta shunak shuwishuk abom.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Aria ipak eikish arpesh, ipak douk padukemesh um eshudok douk ta kweipon shutograri iri. Douk namudok aria ipak ta gamo pudukemesh. Um maresh, ta wosik atin amudok henek rohwumesh iri armam douk hekenyuk agabus Iruhin ananin yopinyi lo iri honukep putanam punek yoweishi inahos. Aria ta pukutukuk agundok douk ipak peyotu dodog aria pasuhw Krais ananin baraen pagipeshen um.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Aria ipak douk padukemesh um apakin Debeini Jisas Krais anan douk nataurumap meyoh aria narap mape wosik abom iri. Douk namudok aria ipak ta pupe um punek enyudok saki nyuni ananin dodog douk anan nekepen iri nyutogur deben atin abom um ipak. Aria douk arigaha kweipon, debeinyi nyeigur nyuni debeinyi dodog ta nyupe um anan atun ihih nyumneh. Adur atin.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.