2 Coríntios 9

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipak douk padukemesh um agundok utabor banatorum um, um putaurum Iruhin ananish arpesh shape agudok shokugi nahobig Judia iri um. Namudok aria eik ta mare iwemagu rounyi baraen um enyudok, uwok.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Um maresh? Eik yadukemesh. Ipak douk mishish shakitak um putaurum kupaishi Iruhin ananish arpesh. Yani eshesh Masedonia mape obi nyutob, eik apa yanadudareh um ipak Korin yakripesh yakri, “Yaipo, eshesh agudok shokugi nahobig Akaia douk nubokuhiyen kwar meyoh shenek garibog shapeum enyudok mour.” Douk eshesh Masedonia shemnek namudok um ipak Korin oub bakitak um putorum utabor putaurum eshudok yaruhish um, aria enyudok nyahuresh mishish sabaishi shopunek um shakri shubuk utabor shutaurum kupaishi.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Aria eik douk yakri uwok um enyudok apak meyagwreh-enyi baraen um manadudareh um ipak um nyunak nyubouk atap meyoh, uwok. Yakri ipak punek garibog pupe um amudok apakimi hunak hutogur aria pukomi eshudok kabi yakripamugu um. Namudok aria douk enyudok yeshopokam hanaku.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Apak douk madukemesh um ipak douk penek garibog pape um pukesh utabor eshudok yaruhish. Yakri namudok douk ta enesh Masedonia shukri shiramugu aria shutrip um mare punek garibog uwe, aria apak ta muraoumep abraen. Aria ipak shopunek ta purao abraen.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Namudok aria yakri wosik um ishopokugu amudok biom atun apakimi hurik hunaku. Yakri hurikumogu hutaurumep punek garibog um yopishi eshudok eneshenesh douk riguk ipak parik pakri adurin atinyi baraen um peshopokesh shunak um eshesh Judia iri. Yakri eik ikri inak itogragu aria eshudok douk pugapeshesh shukus. Um yakri arpesh shutik namudok aria shukri apak madae dodogowip um ipak putorum utabor uwe, uwok. Ipak panadudareh meyoh aria paborubuk.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ipak urkwip gamo purum enyudok baraen. Arpen nyu karowigun worigun iri ta wata nyunarok karowigun. Arpen nyu sabaiguni iri ta nyunarok sabaiguni.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Namudok aria yakri ipak atin atin ta gamo punek urkum aria ipak kanak mishish shukitak um pakri pukesh mumam mumam. Ipak mare aparuh yoweruh o kupaishi dodogowish aria douk pukesh, namudok uwok. Um maresh? Iruhin apa urkum manawasham arpesh douk eshesh meyoh mishish shakitak aria shanadudareh um shukon eshudok iri.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Aria Iruhin anan douk wosik um ta nukep ihishmorim abom yopishi eshudok aria ipak ta pusuhw sabaishi abom. Namudok aria ihih nyumneh ipak ta pugrem ihishmorim eshudok eneshenesh. Aria enesh ta shutourak shukus meyoh um punek ihinyumori enenyenen yopinyi mour.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Kabi Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakrium. Nyakri namudok.
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Iruhin apa nakop mawagun iri worigun mawagun. Wata nakop mashoh iri mashoh. Aria anan ta nukop ihishmorim shunuwesh iri worigun ipak puwesh aria ta nunekesh shutogrumep. Aria namudok atin. Anan ta nukep eshudok ipak ta pugremesh aria putaurum sabaishi kupaishi arpesh.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Anan ta nupe um nutaurumep putik sabaishi eshudok um ipak wata pupe um sabaibi nyutob putaurum eshudok yaruhish arpesh. Namudok aria sabaishi arpesh ta shunek tenkyu um Iruhin um ipakish yopishi eshudok douk pukop masuhwesh manak makeshesh iri.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Enyudok peneken iri mour douk madae puneken um putaurum Iruhin ananish yaruhish arpesh atish uwe, uwok. Enyen douk shopunek peneken um sabaishi arpesh shutrin shutuk Iruhin ananin nyeigur abom aria shunek tenkyuman shuriguk.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Enyudok ipak peneken iri mour um putaurum yaruhish um, enyen douk ta nyuwereh ipakih yopihi aih. Aria eshesh ta shudukemesh shukri enyudok ipak pasuhwen pagipeshen iri Krais ananin yopinyi baraen douk pagipeshen wosik abom. Ta wata shutik sabaishi eshudok ipak poko eshesh shani ihish arpesh um, aria eshesh ta shutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Aria ta shudukemesh shukri Iruhin nutaurumep meyoh abom nenekumep yopinyi. Namudok aria eshesh ta urkwip punawashamep aria shorik Iruhin um nunekumep yopinyi.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Apak ta munek tenkyu um Iruhin. Um maresh? Anan douk nakopari ananin sagomatinyin yopinyi abom presen. Enyen douk ananin Nuganin. Aria apakin baraen douk madae wosik um munakripesh um enyudok yopinyi presen uwe, uwok.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.