2 Coríntios 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iruhin anan nenek gihaumap aria nakop enyudok mour. Namudok aria apak douk mare arigehop mukri mukutinyuk uwe, uwok.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Apak douk mekehuk agabus ihihmorim ehudok abraenyihi shanabeshuk shenekeh iri yoweihi aih. Mare munek rohw mutogur anahaeh um Iruhin ananin baraen mukripesh kupainyi uwe, uwok. Apak apa makripesh ananin adurinyi baraen yopugunum atugun. Um makri ihishmorim arpesh shutrip shudukem apakih aih, aria esheship urkwip pukri apak douk menek Iruhin ananin mour wosik aria anan natrup nakri wosik.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Aria ta enesh arpesh baragos seshukesh mare shudukem baugenyum enyudok makripeshenyi Iruhin ananin yopinyi baraen um, eshudok arpesh douk shape shagipesh ahudok yah douk hanakum yoweiburi wabur iri.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Eshesh douk madae shunek bilip um Krais uwe, uwok. Um maresh? Satan agundok atapin rohwin god noweshiguk esheship urkwip abom aria madae shutik atudok lait douk tatrugun-umesh iri uwe, uwok. Atudok lait douk takitak enyudok Iruhin ananin yopinyi baraen. Enyen douk nyeyabigap um agundok Krais natrugun abom aria nadukemum Iruhin um.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mnek, apak douk madae mupe um mukripesh baraen um apak kanak aria mupe mutuk apakish nyeiguhw shuto iruhw uwe, uwok. Apak apa makripesh namudok. Makri, “Jisas Krais anan douk Debeini. Aria apak apa magipesh ananih aih aria mape shakamum ipak mape menekumep mour meyoh.”
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Seiwok wata sagomatin Iruhin nakri, “Lait tutogur tuhiyahuk arukwutigun um.” Aria douk anudok atun Iruhin neneki ananit lait tanaki tatrugun numun apakip urkwip. Atudok lait tatrugunumap matik Krais ananin domaen aria madukemesh um agundok Iruhin dodogowin atun abom aria natrugun nariguk um.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Apak aposel douk madukem amnabis marus madae dodogowimi armam uwe, uwok. Aria apak douk enesh yopishi eshudok eneshenesh shapenyap kabi debeibori abom utabor bor numun amnabis marus um. Yopishi eshudok eneshenesh douk shapenyap um ihish arpesh shutrish aria shudukemesh um enyudok dodogowinyi gobi apak masuhwen munek ananin mour um douk nyeshagrakuk ihishmori eneshenesh eshudok. Enyudok gobi douk nyanakumori Iruhin atun. Apak aposel uwok.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Adur, ihigun manak um douk enenyenen amaen nyatogrumap, aria enyen madae nyupabuk atap abom uwe, uwok. Sabaishi eshudok apa shenekap enenyenen shanumogap, aria madae mugugak abom mupe namudok uwe.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Anabik um shenekap enenyenen, aria Iruhin madae nukutupaguk atin uwe, uwok. Nani apak mape. Apa shap matu, aria madae mugok abom uwe, uwok.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ihih nyumneh apak douk shap shakri apak mugok abom um atugun, kabi shabo Jisas nagok um. Aria agundok shap aria apak wata dodogowip mape um douk mape um arpesh shutrup aria shudukemesh shukri Jisas anan douk adur abom nape apak.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ihih nyumneh apak mape o marahaen um, arpesh apa shokwiraeh um shop mugok. Enyudok douk nyatogrumap um arpesh shutik apak apa magok aria shudukemesh shukri Jisas anan adur nape abom apak.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Enenyenen amaen nyatogrum apak aposel aria makri um mugok um atugun. Apak mape namudok aria ipak ta pupe wosik abom namudok atin.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakri namudok. “Eik douk yenek bilip um Iruhin, namudok aria douk yakripesh-uman.” Apak aposel douk shopunek munek bilip um Jisas aria magipesh ehudok atih aih makripesh um Iruhin ananin baraen.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Apak menekesh namudok um maresh? Apak madukemesh namudok. Jisas douk nagok aria Iruhin wata nonohur nakitak nape. Namudok aria kabi nohur Jisas nakitak napeum, anan ta wata shopunek nuhur apak munotukur Krais aria mukitaki aria nurauri ipak puni apak munak miyotu abom agundok Iruhin napeum.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Eik yakri namudok um maresh? Eik yadukemesh um ihinyumorim enyudok douk nyatogrum apak um nyutaurum ipak punek bilip um Krais aria pupe wosik. Aria ehudok aih um Iruhin nataurumap meyoh um douk hape hatogrum sabaishi arpesh abom aria shenek bilipuman. Namudok aria eshudok arpesh ta shunadudareh aria shunek tenkyu um Iruhin shuriguk. Aria ta shutuk ananin nyeigur nyuto iruhw.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Douk namudok aria apak madae aparuh yoweruh mukri mukutukuk ananin mour uwe, uwok. Adur, apakiruh yegeshiweruh douk hape hagok aria madae dodogo-wiruh uwe, aria numun apakiruh aparuh apa harao namunyi dodog aria ihih nyumneh hapeum hatogur namuruhi.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Um maresh? Apak madukemesh um enyudok amaen nyatogrumap marao eriger aria douk madae debeinyi uwe, uwok. Ta muraen banab nyutob meyoh. Enyudok douk nyatogrumap um kweipon apak ta mutrugun abom mupe wosik ihih nyumneh agundok Iruhin napeum. Agundok kweipon mupe wosik um douk neshagrakuk abom ihinyumorim amaen douk nyape nyatogrumap.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Apak douk madae mupe um mutik enyudok enenyenen amaen douk nyatogrumap iri uwe, uwok. Apak mape aria urkwip por abom um eshudok douk apak madae mutrish apakis nabes iri uwe. Um maresh? Eshudok douk apa matrish iri, eshesh ta shupe banab nyutob meyoh. Aria yopishi eshudok douk apak madae wosik um mutrish iri uwe, eshesh ta shupe ihih nyumneh abom.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.