2 Coríntios 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC
1 Eik yenek urkum namudok aria yakri uwok um inaku, uwok. Um maresh? Yakri ta inaku aria inekep ipakiruh aparuh yoweruh kabi riguk um.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Aria ta eik inaku inek ipakiruh aparuh yoweruh akure, aria ta wata omi nyupe um nyunek eik inadudareh? Douk ipak enyudok yenekep aparuh yoweruh iri atip.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ipak douk penek eik yanadudareh iri. Namudok aria yakri uwok um inaku itrip itik ipakih aih aria eikihw apahw yowehw, uwok. Douk namudok aria eik yeneku shup douk riguk yenekapugu iri. Eik yadukem ipak. Aria eik inadudareh um enesh eshudok um, ipak ihipmorim shopunek apa panadudareh-umesh.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Adur, abudok nyutob yeneku shup obi nyutob, eik douk apahw yowehw abom aria urkum yowem yareh yariguk. Aria eik madae inekapumagu inek ipakiruh aparuh yoweruh uwe, uwok. Yenekap-umagu ipak pudukemesh um agundok eik urkum manawashamep abom um.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Aria anan arman nenek enesh arpesh um ipak aparuh yoweruh um, anan douk madae nunek eik apahw yowehw uwe, uwok. Eik yakri uwok um iyagwreh sabainyi dodogowinyi baraen um enyudok, uwok. Aria yakri ikri anudok arman douk nenek ipak ihipmorim um ipakiruh aparuh yoweruh.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Aria amaen douk ipak sabaipari pako anudok arman um pugapeshan um douk jurug.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Douk ipak mare wata punasuhwen pupe, uwok. Pukwrenyuguk. Ipak ta pugapesh ananihw apahw um wata hwur wosik. Uwok um, ta ananihw apahw yowehw aria nupe yowen abom.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Namudok aria douk yeyagwreh dodog um piyabigan aria nudukemesh um ipakip urkwip wata panawashaman atin.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Apudok riguk yenekap iri shup douk yenekapugu um ikwiraeh ipak meyoh. Yakri idukem ipakih aih um ipak apa pagipesh eikin baraen um ihishmorim eshudok eneshenesh aka, uwok.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Aria ipak madae pusuwen pupe um yoweishi inahos um anudok arman nenekeshumep iri um, eik douk shopunek madae isuwen ipe, yakri nyeneken. Aria ta anudok arman nenek enesh yoweishi inahos um eik aria eik ta ikwreyeshuk mare isuwesh um, aria eik douk yakri nyeneken. Krais douk natiwe aria nadukeme. Eik yenekesh namudok um yakri ipak pupe wosik.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Eik apa yenekesh namudok um maresh? Yakri ta Satan nunek uhwinyumap aria nop mubuhuk. Aria apak wosik madukem ehudok ananih aih um nenek rohwumesh um.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Abudok nyutob yanak yatogragu wabur Troas um ikripesh yopinyi baraen um Krais obi nyutob, eik douk yatik um Debeini nenekume yah um inek enyudok ananin mour.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Aria eikihw apahw douk madae hwur wosik uwe, uwok. Um maresh? Eik madae iparug eikin wanin Taitus agundok uwe, uwok. Namudok aria yenekumeshuk yopuhi nyumnah eshesh Troas aria yakutishukuk yanak yatogur agudok anag shokugi nahobig Masedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Aria douk yenek tenkyu um Iruhin. Um maresh? Ihih nyumneh anan apa nataurum apak mantoruh Krais aria mani anan manoprom aria mabo yoweihi aih habuhuk. Iruhin nohur apak makripesh ananin yopinyi baraen aria arpesh shape ihirub warub iri shemneken shadukem Krais wosik. Agundok shadukem Krais um douk kabi shemnek anar yopuri unar douk rowe ranak ihirub warub aria shemnekar shanadudareh um.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Um maresh? Apak douk kabi enen sanda nyeisik yopuri unar iri um. Enyudok sanda douk Krais nenek ofamen nako Iruhin iri. Enyen douk nyeisik nyanak um eshudok douk Iruhin nape naraesh shatanamori shape wosik iri shani eshudok douk shape shagipesh ahudok yah hanak um yoweiburi wabur iri shopunek.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Eshudok douk shape shagipesh ahudok yah hanakum yoweiburi wabur iri, enyudok yopinyi sanda douk nyeisig kabi unar um. Aria arudok unar ta runekesh shugok shunak shuwishuk. Aria eshudok douk Iruhin nape naraesh iri, eshesh douk shemnek enyudok sanda nyeisig yopuri unar aria ta runekesh shupe wosik abom ihih nyumneh. Aria enyudokmori mour ta omi dodogowin um nyuneken? Uwok meyoh.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Anam sabaimi armam apa harahaen hanak aria hanator utabor um agundok hakripesh Iruhin ananin baraen um. Aria apak madae muneken kabi amam heneken um uwe, uwok. Apak mantoruh Krais iri, apak douk Iruhin nakop enyudok mour aria neshopokap manak meneken wosik. Anan natrup um douk madae munek rohw uwe, uwok. Makripesh ananin baraen wosik abom.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.