1 Tessalonicenses 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARC
1 O ipak apakish arpesh! Apak biom atun mour wokap um mukripep um meihi nyumnah ta enyudok nyutogur um, uwok.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Um maresh? Ipak padukemesh, ahudok nyumnah apakin Debeini nutanamori nunek skelimum arpesh ahi, anan ta nunaki kabi douk nakwuaruh iri nanaki orokohunib um wab um.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Abudok nyutob arpesh ta shukri, “Douk apak mape yopuhi nyumnah aria mape wosik.” Aria ahudok nyumnah ta hutogur ahudok atuh kabi armatok kwomnek eriger um kubuki batowin um. Aria eshesh ta mare shuruwok, uwok. Eshesh ta shurao debeiri eriger aria shupe yowesh abom.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Aria ipak Kristen douk madae pupe kabi eshesh shape arukwutigun iri shape shenek urkum um uwe. Douk namudok aria ahudok nyumnah ta hutogrumesh ahudok atuh kabi douk nakwuaruh iri nanaki um. Aria eshesh shikitak yowiyokuk. Aria ipak ta uwok.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ipak ihishmorim pani apak douk Iruhin ananish batowish douk mape bogaragun-umori. Apak douk madae mupe kabi eshudok douk shape arukwutigun iri shapeum um uwe, uwok. Aria apak madae munek yoweishi inahos kabi eshesh shape arukwutigun iri shenekesh um uwe.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Douk namudok aria apak ta mare mupe kabi douk sheshuh iri sheshuh um, uwok. Sheshuh iri madae shudukemesh uwe, eshesh shakri uwok um shumnek Iruhin ananin baraen aria shenek yoweishi inahos. Aria apak mare munek yoweishi inahos kabi eshesh um, uwok. Apak ta mupe musuhw merik um apak kanak aria munek urkum um yopinyi atin aria muneken.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Um maresh? Weibus obi nyutob, sheshuh iri arpesh sheshuh. Aria shawok abar iri shawok abar aria shagugak.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Aria apak uwok. Apak douk mape bogaragun iri. Douk namudok aria apak ta musuhw merik um apak kanak aria musuhw Iruhin ananin baraen dodog mugipeshen aria apak urkwip punawasham kupaishi. Aria ta munekesh namudok um, apak ta mupe kabi anan nasuhw aidap nanabeshuk ananihw yegenyihw iri nape wosik abudok nyutob nunek wanohw um. Aria apak ta mudukemesh abom um Iruhin ta nunarap mutanamori mupe wosik. Aria apak mudukemesh um enyudok um, apak ta mupe wosik kabi anan nowem um ainit hat iri nape wosik abudok nyutob anan nunek wanohw um.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Iruhin douk madae nugraehap um nuwanamap apakish yoweishi inahos uwe, uwok. Anan douk nagraehap um apakin Debeini Jisas Krais nunarap mutanamori mupe wosik atin.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anan douk nagok um nurao apak ihishmorim munak muni anan mupe wosik atin. Aria ta apak mugok o wata mupe um, anan ta wata nunarap.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Douk namudok aria ipak ta piyagwreh punakrip um yopinyi atin baraen um punataurum um piyotu dodogowip kabi douk ipak pape peneken um.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 — ausente —
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 — ausente —
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ipak apakish arpesh! Apak biom atun makri mukripep enen baraen shopunek um pumneken aria pugipeshen. Baraen enyudok. Ipak enesh douk shape meyoh, madae shunek mour atin uwe. Douk namudok aria ipak pukrip eshudokmori arpesh um mare shupe meyoh, uwok. Aria shopunek, ipak enesh douk shanogugur. Douk namudok aria ipak pukripesh yopinyi baraen um pugabe esheshiruh aparuh um eshesh mare shunogugur. Aria shopunek, ipak enesh douk madae dodogowish uwe. Douk namudok aria ipak ta putaurumesh um shutogur dodogowish. Aria putaurum ihishmorim arpesh aria mare juwehosip pukripesh debeg, uwok. Ipak ta pupe samokwiyaishi arpesh aria pukripesh shokubur.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Aria ta enesh arpesh shunek yoweishi inahos um ipak um, ipak mare wata pinyanam-umesh, uwok. Ihih nyumneh ipak ta pukwiraeh um punek yopinyi atin um ipak atin atin puni ihishmorim arpesh shopunek putaurumesh.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Aria ipak ta punek tenkyu um Iruhin um enenyenen nyutogrumep iri. Um maresh? Anan douk nakri ipak patukur Jisas Krais iri ta pupe um punek tenkyuman namudok atin.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Iruhin ananin Mishin douk nyenek sabaihi yopihi atih aih iri mour. Douk namudok aria ipak mare putapok enyenyih yah um nyunek enyenyin mour um, uwok.
19 Não extingais o Espírito.
20 Aria enyen douk nyohur enesh arpesh aria shakripep Iruhin ananin baraen. Douk namudok aria ipak mare pukenyuk agabus enyudok baraen, uwok.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Aria ipak ta punek skelimum ihinyumorim baraen nyuni aih aria pudukemesh um enyen douk yopinyi o yoweinyi. Aria yopinyi um, ipak ta pusuwen dodog. O ta yoweinyi um, ipak ta pukutinyukuk.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Aria pukutukuk ihihmori yoweihi aih.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Aria eik yakri Iruhin douk baugos um apakiruh aparuh hur wosik um nunekep pupe ananip atip abom um punek ihihmori yopihi atih aih. Aria shopunek, yakri nutaurumep aria mare enesh yoweishi inahos shupenyep ipakiruh yegeshiweruh huni ipakish mishish shuni ipakiruh aparuh ahudok yopuhi nyumnah apakin Debeini Jisas Krais nutanamori ahi aria pupe wosik atin.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aria Iruhin douk nahwarep um pugipesh ananin baraen aria apa nagipeshen wosik ihinyumorim baraen anan nakriyen iri. Namudok aria anan ta nutaurumep pupe wosik arigaha ahudok yopuhi nyumnah Debeini Jisas nutanamori ahi.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 O ipak apakish arpesh! Ipak ta punek beten porik Iruhin um nyutaurumap.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Aria ipak ihipmorim ta urkwip punawasham ipak atin atin aria punapuprikum.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aria eik Pol douk apakini Debeini neke debeinyi big. Douk namudok aria eik yakri ikripep um putarih enyudok baraen nyetem apudok shup iri um ihishmorim Kristen shape ganudok iri shumneken.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Aria eik yakri apakin Debeini Jisas Krais nutaurumep meyoh aria nunekep pupe wosik.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.