1 Timóteo 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Shenekumesh mour meyoh kupaishi iri esheshin baraen enyudok. Eshesh Iruhin ananish arpesh douk shape shakamum kupaishi shenekumesh mour meyoh iri ta shumnek esheshim debeimi amamin baraen shugipeshen. Eshesh ta shukri amam douk debeimi aria shumnekam. Eshesh shunekesh namudok um ta mare enesh arpesh shukri enen yoweinyi baraen um Iruhin nini enyudok baraen apak munek skulumesh-enyi, uwok.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Aria ta enesh Kristen shunek mour meyoh iri esheshim debeimi douk henek bilip iri um, eshesh mare shunek urkum shukri amam hani eshesh douk Iruhin ananish atish aria eshesh mare shumnekam, uwok. Eshesh douk shenek mour um henek bilip iri douk eshesh urkwip panawashamesh iri. Douk namudok aria eshesh ta shunekumam yopinyi mour abom shishagrakuk enyudok douk sheneken um eshudok douk madae shusuhw Iruhin ananin baraen iri uwe. Aria ihih nyumneh nyak ta nyunek skulumesh um enyudok baraen aria nyukripesh dodogowin atin um eshesh shugipeshen.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Eshesh madae shudukemesh abom, shagugak aria shapeum shakri shunitok atin. Eshesh shakutukuk adurin atinyi baraen aria shenek rohw shakri ta eshesh shugipesh Iruhin ananih aih um, eshesh ta shurao sabaibori utabor buni eneshenesh eshudok. Aria esheshin baraen douk madae adurin uwe, uwok.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Aria ta apak dodogowip atup um mugipesh Iruhin ananih aih aria mukri eneshenesh apakish eshudok shani utabor douk jurugishumap um, apak ta munadudareh abom aria mupe wosik.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Seiwok apakiyu amakenyiyu wopubuki-umori, apak madae musuhwi enesh eshudok eneshenesh uwe, uwok. Aria ta wata namudok atin. Kweipon apak mukutukuk agundok atap um shopunek, apak ta mare munasuhw enesh eshudok munak, uwok.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Namudok aria ta apak murao anagun worigun nini rupeh shukusumap um, apak ta mukri eshesh douk wosik-umap.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Aria eshudok arpesh douk shakri shunarao sabaishi eneshenesh eshudok shuni utabor iri Satan ta nukwiraehesh um shunek yoweishi inahos. Aria eshesh ta shunek yoweishi inahos aria ta shupe yowesh abom kabi bur reir maduhw um. Aria eshesh ta mishish shikitak abom um shunek eneshenesh yoweishi inahos douk shagagak iri arpesh shakri shunekesh iri. Aria eshudok yoweishi inahos ta shunekesh shugugak abom aria eshesh ta douk shupe yowesh abom.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Aria enesh arpesh douk mishish shakitak abom um shakri shurao sabaibori utabor buni eneshenesh eshudok aria eshesh douk shakutukuk Iruhin ananin baraen douk eshesh shasuhwen shagipeshen iri aria sharao dedeben atinyi amaen. Um maresh? Baugos um arpesh shenek yoweihi aih um douk agundok um eshesh mishish shakitak abom um shakri shurao sabaibori utabor buni eneshenesh eshudok um.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Aria nyak Iruhin ananin nyenek ananin mour iri ta nyuruwokuk um ihishmorim eshudokmori yoweishi inahos. Aria nyak ta dodogowin um nyugipesh ehudok yopihi aih namudok. Numun nyakihw apahw, nyak ta nyupe wosik aria nyunek yopihi aih atih kabi Iruhin nakri um. Nyak nyusuhw ananin baraen dodog nyugipeshen aria nyak ta urkum munawasham kupaishi arpesh aria nyutaurumesh. Aria abudok nyutob nyak nyurao enen dodog um, nyak ta nyupe dodog. Nyak mare juwehosin nyukri nyuho enesh arpesh, uwok. Nyak ta nyukripesh shokubur.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nyak ta nyusuhw Krais ananin baraen dodog nyugipeshen kabi douk anan nenek resis iri nahur debeg um. Aria nyak shopunek douk namudok atin. Nyak ta dodogowin abom um nyugipesh Krais ananin baraen aria nyurao agundok abom um kweipon nyupe wosik abom ihih nyumneh um. Kabi douk seiwok Iruhin nahwaren aria abudok nyutob nyak nyani sabaishi arpesh pape penek lotu aria nyakitak nyakripesh enyudok yopinyi baraen um. Nyak nyakri Krais Jisas anan douk dodogowini aria nyak nyasuhw ananin baraen dodog nyagipeshen.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ahudok nyumnah Iruhin nakri ahi, anan ta nishopoki Jisas Krais nunaki nutogur yopugunum. Anudok Iruhin anan douk baugos abom um apak munadudareh um. Anan douk yopuni abom.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Iruhin anan atun ta mare nugok atin, uwok. Anan douk nape ihih nyumneh aria agundok anan napeum douk bogaragun abom aria natrugun abom. Aria apak arpesh douk madae mutrun apakis nabes uwe, uwok. Seiwok arigaha douk shopunek ta mare enesh arpesh shutrun esheshis nabes. Kweipon shopunek, ta mare enesh arpesh shutrun, uwok. Aria eik yakri apak ihipmorim mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw aria mukri anan nupe Debeini ihih nyumneh. Adur atin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nyak ta nyukripesh enyudok dodogowinyi baraen eshudok arpesh douk shanagrem sabaishi eshudok eneshenesh shani utabor iri um shumneken aria shugipeshen. Nyak nyukripesh um eshesh mare shunagunukuk shukri eshesh debeishi shanagrem sabaishi eshudok shani utabor iri, uwok. Aria nyukripesh um eshesh ta mare shukri wosik um eshudokmori douk kweipon ta burukworesh shunak shuwishuk iri. Apak muni ipak ta mukri wosik um Iruhin douk apa nakop abom ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh aria nenekap manadudareh iri.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Aria nyak ta nyukripesh enyudok dodogowinyi baraen shopunek um shumneken aria shugipeshen. Aria nyukripesh um shunek eneheneh sabaihi yopihi aih. Aria eshesh ta shutaurum kupaishi shukesh eshudok eneshenesh um yaruhish iri. Aria shutaurum kupaishi arpesh shopunek.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Aria shunek yopihi aih namudok um, adur atin eshesh ta shunabuk esheshish yopishi eshudok eneshenesh shukus-umesh iruhw heven. Eshesh ta shukus iruhw arigaha ahudok nyumnah hunaki aria Iruhin ta wata nashanam-umesh aria shupe wosik abom ihih nyumneh.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, nyak ta gamo nyurukorubesh um enyudok ihinyumorim Iruhin ananin baraen eik yakripen-enyi. Aria nyukutukuk ihinyumorim rohwin baraen enesh arpesh shape sheyagwrehenyi. Enyudok baraen madae nyugipesh Iruhin ananin baraen uwe. Eshesh shenek rohw shakri esheshin saki douk adurin aria yopinyi, aria uwok. Esheshin saki douk nyakri nyubo Iruhin ananih aih hubuhuk.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Aria enesh arpesh shakri eshesh douk sharao enyudokmori saki aria eshesh shakutukuk jurug Iruhin ananin yopinyi baraen douk eshesh riguk shasuhwen shagipeshen iri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.