1 Pedro 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Krais nemnek eriger ananihw yegenyihw aria ipak shopunek ta dodogowip um pugipesh amudokmori ananim atum urkum. Um maresh? Meinyi arpen douk nyemnek eriger enyenyihw yegenyihw iri douk nyakri uwok um nyunek yoweishi inahos um.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Aria douk abudok nyutob ipak pupe agundok atap obi nyutob, ipak mare pugipesh eshudok yoweishi inahos douk agundok atapishi arpesh mishish shakitak-umesh um shunekesh iri, uwok. Ipak ta pugipesh Iruhin ananim urkum atum arigaha pugok.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Seiwok ipak pape penek ehudok aih um eshesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe mishish shakitak um shenekesh iri. Aria douk ipak mare wata punekesh atin, uwok. Eik yakri um ehudokmori aih um shenek wehrur um, hani ehudok um mishish shakitak um shunek yoweishi inahos um, huni ehudok um shawok abar shagugak aria shenek yoweishi inahos um Huni ehudok um shape shawok debeguni worigun aria shawok dodogowibari abar, aria shape shenek yoweishi inahos shakon agabus Iruhin aria shenek lotu um madae adurimi god omi um uwe. Abudok nyutob um ipak pape pagipesh ehudokmori aih um douk batuh jurug.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Aria douk eshudok madae shudukemesh um Iruhin iri uwe shatrip um ipak madae putaurumesh punekesh atish uwe eshudokmori yoweishi inahos aria eshesh shakitak yowiyokuk. Douk namudok aria eshesh douk shahep shanumogep.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Aria Iruhin douk nenek gibegabe napeum nusuhw ihishmorim shagok iri shuni shape iri arpesh esheshig kwotog. Douk namudok aria eshudok arpesh douk shahep iri ta shiyotu um kwot shukrip Iruhin um eshudok yoweishi inahos eshesh shenekesh iri.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Douk namudok aria seiwok Krais nanak nakripesh Iruhin ananin yopinyi baraen eshesh shagok iri shemneken shopunek. Aria Iruhin nasuhw esheshig kwotog kabi douk ta kweipon nusuhw ihishmorim arpesh esheshig kwotog um. Aria agundok um esheshiruh yegeshiweruh, eshesh douk shagok. Aria anan douk nakripesh enyudok yopinyi baraen um eshesh shumneken aria esheshish mishish wata shupe kabi douk Iruhin douk madae nugok iri uwe napeum.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Abudok nyutob um eneshenesh eshudok shutuh um douk banaki hurukatin. Douk namudok aria ipak ta pusuhw merik um ipak kanak wosik aria pupe gamo pudukemesh um punek beten.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Aria ehudok aih douk heshagrakuk abom sabaihi ihihmori aih iri douk ehudok. Ipak urkwip ta punawashamesh dodog kupaishi Kristen. Um maresh? Ehudok aih apa habouk sabaihi yoweihi aih habuhuk.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Aria ipak ta putaurumesh wosik eshudok douk shunakumori ipakig urusag iri. Ipak putaurumesh aria ipak aparuh mare juwehosiruh, uwok.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Iruhin ananin Mishin douk nyataurumep nyekepen meyoh yopinyi presen ipak atin atin. Douk namudok aria ipak ta pukwu ipakin presen sisigin aria pupe punek garibog um punek yopinyi mour um putaurum kupaishi arpesh.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Aria enen arpen nyurao enyudok presen um nyukripesh Iruhin ananin baraen um, enyen ta nyukripesh Iruhin ananin baraen atin. Aria ta enen arpen nyurao enyudok presen um nyutaurum kupaishi arpesh um, enyen ta nyuneken kabi douk Iruhin nataurumen neneken dodogowin nyeneken um. Ipak punekesh namudok um, ihishmorim arpesh ta shutik enyudok ihinyumorim yopinyi mour aria ta shutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw um Jisas Krais ananin nyeigur. Debeinyi nyeigur nyani debeinyi dodog douk shapeum um Krais atun ihih nyumneh. Adur atin.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 O ipak eikish arpesh, ipak roguhw mare shikitak yowiyokuk abom um enyudok debeinyi kwiraeh douk nyatogrumep nyenekep pemnek debeiri eriger iri. Ipak mare pukri enyudok shokwiraehesh um douk enen kupainyi abom, uwok.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Enyen douk ipak ponoprom Krais pemnek arudok eriger. Aria ipak ta punadudareh. Um hahudok nyumnah ananin debeinyi nyeigur nyutogur yopugunum ahi, ipak ta punadudareh puriguk.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Aria arpesh shutrip um agundok ipak pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen um aria shuhep shunumogep um, ipak wosik ta punadudareh. Um maresh? Iruhin ananin Mishin douk nyeigur nyato iruhumen iri nyape ipak.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Aria ipak ta gamo pudukemesh um ipak mare punek enesh yoweishi inahos eshesh ta shunekep pumnek eriger, uwok. Ipak mare pubo enen arpen nyugok o pukwuaruh o punak orokohun ponukesh kupaishiyen mour, o punek enesh kupaishi yoweishi inahos, uwok.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Aria ta ipak pumnek eriger um agundok ipak pagipesh Krais um, ipak mare abraen nyep, uwok. Ipak ta punek tenkyu um Iruhin um agundok ipak pasuhw Krais ananin nyeigur um.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nyutob douk batogur, aria Iruhin ta nurik nusuhw apak mape ananip awirop iri apakig kwotog gwurik. Aria ta anan nurik nusuhw apakig kwotog gwurik aria anan kadak nusuhw eshudok arpesh douk shakenyuk agabus ananin yopinyi baraen iri esheshig kwotog um, eshesh ta shupe mumam mumam? Eshesh ta shunomnek debeiri eriger.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Kabi douk Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakrium. Baraen enyudok. “Aria yopishi arpesh shumnek eriger iyoh aria wata shupe wosik um, eshudok shakon agabus Iruhin iri ta shupe mumam? Eshesh ta shunomnek dedeber aturi eriger.”
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Douk namudok aria eshudok arpesh douk Iruhin nukri wosik um eshesh shumnek eriger aria eshesh shumnegor um, eshesh ta shunek yopihi aih abom aria shukon eshesh kanak anan. Anan douk seiwok nenek ihishmorim arpesh aria nagipesh ananin baraen wosik abom iri.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.