1 Pedro 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Krais nemnek eriger ananihw yegenyihw aria ipak shopunek ta dodogowip um pugipesh amudokmori ananim atum urkum. Um maresh? Meinyi arpen douk nyemnek eriger enyenyihw yegenyihw iri douk nyakri uwok um nyunek yoweishi inahos um.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Aria douk abudok nyutob ipak pupe agundok atap obi nyutob, ipak mare pugipesh eshudok yoweishi inahos douk agundok atapishi arpesh mishish shakitak-umesh um shunekesh iri, uwok. Ipak ta pugipesh Iruhin ananim urkum atum arigaha pugok.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Seiwok ipak pape penek ehudok aih um eshesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe mishish shakitak um shenekesh iri. Aria douk ipak mare wata punekesh atin, uwok. Eik yakri um ehudokmori aih um shenek wehrur um, hani ehudok um mishish shakitak um shunek yoweishi inahos um, huni ehudok um shawok abar shagugak aria shenek yoweishi inahos um Huni ehudok um shape shawok debeguni worigun aria shawok dodogowibari abar, aria shape shenek yoweishi inahos shakon agabus Iruhin aria shenek lotu um madae adurimi god omi um uwe. Abudok nyutob um ipak pape pagipesh ehudokmori aih um douk batuh jurug.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Aria douk eshudok madae shudukemesh um Iruhin iri uwe shatrip um ipak madae putaurumesh punekesh atish uwe eshudokmori yoweishi inahos aria eshesh shakitak yowiyokuk. Douk namudok aria eshesh douk shahep shanumogep.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Aria Iruhin douk nenek gibegabe napeum nusuhw ihishmorim shagok iri shuni shape iri arpesh esheshig kwotog. Douk namudok aria eshudok arpesh douk shahep iri ta shiyotu um kwot shukrip Iruhin um eshudok yoweishi inahos eshesh shenekesh iri.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Douk namudok aria seiwok Krais nanak nakripesh Iruhin ananin yopinyi baraen eshesh shagok iri shemneken shopunek. Aria Iruhin nasuhw esheshig kwotog kabi douk ta kweipon nusuhw ihishmorim arpesh esheshig kwotog um. Aria agundok um esheshiruh yegeshiweruh, eshesh douk shagok. Aria anan douk nakripesh enyudok yopinyi baraen um eshesh shumneken aria esheshish mishish wata shupe kabi douk Iruhin douk madae nugok iri uwe napeum.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Abudok nyutob um eneshenesh eshudok shutuh um douk banaki hurukatin. Douk namudok aria ipak ta pusuhw merik um ipak kanak wosik aria pupe gamo pudukemesh um punek beten.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Aria ehudok aih douk heshagrakuk abom sabaihi ihihmori aih iri douk ehudok. Ipak urkwip ta punawashamesh dodog kupaishi Kristen. Um maresh? Ehudok aih apa habouk sabaihi yoweihi aih habuhuk.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Aria ipak ta putaurumesh wosik eshudok douk shunakumori ipakig urusag iri. Ipak putaurumesh aria ipak aparuh mare juwehosiruh, uwok.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Iruhin ananin Mishin douk nyataurumep nyekepen meyoh yopinyi presen ipak atin atin. Douk namudok aria ipak ta pukwu ipakin presen sisigin aria pupe punek garibog um punek yopinyi mour um putaurum kupaishi arpesh.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Aria enen arpen nyurao enyudok presen um nyukripesh Iruhin ananin baraen um, enyen ta nyukripesh Iruhin ananin baraen atin. Aria ta enen arpen nyurao enyudok presen um nyutaurum kupaishi arpesh um, enyen ta nyuneken kabi douk Iruhin nataurumen neneken dodogowin nyeneken um. Ipak punekesh namudok um, ihishmorim arpesh ta shutik enyudok ihinyumorim yopinyi mour aria ta shutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw um Jisas Krais ananin nyeigur. Debeinyi nyeigur nyani debeinyi dodog douk shapeum um Krais atun ihih nyumneh. Adur atin.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 O ipak eikish arpesh, ipak roguhw mare shikitak yowiyokuk abom um enyudok debeinyi kwiraeh douk nyatogrumep nyenekep pemnek debeiri eriger iri. Ipak mare pukri enyudok shokwiraehesh um douk enen kupainyi abom, uwok.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Enyen douk ipak ponoprom Krais pemnek arudok eriger. Aria ipak ta punadudareh. Um hahudok nyumnah ananin debeinyi nyeigur nyutogur yopugunum ahi, ipak ta punadudareh puriguk.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Aria arpesh shutrip um agundok ipak pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen um aria shuhep shunumogep um, ipak wosik ta punadudareh. Um maresh? Iruhin ananin Mishin douk nyeigur nyato iruhumen iri nyape ipak.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Aria ipak ta gamo pudukemesh um ipak mare punek enesh yoweishi inahos eshesh ta shunekep pumnek eriger, uwok. Ipak mare pubo enen arpen nyugok o pukwuaruh o punak orokohun ponukesh kupaishiyen mour, o punek enesh kupaishi yoweishi inahos, uwok.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Aria ta ipak pumnek eriger um agundok ipak pagipesh Krais um, ipak mare abraen nyep, uwok. Ipak ta punek tenkyu um Iruhin um agundok ipak pasuhw Krais ananin nyeigur um.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Nyutob douk batogur, aria Iruhin ta nurik nusuhw apak mape ananip awirop iri apakig kwotog gwurik. Aria ta anan nurik nusuhw apakig kwotog gwurik aria anan kadak nusuhw eshudok arpesh douk shakenyuk agabus ananin yopinyi baraen iri esheshig kwotog um, eshesh ta shupe mumam mumam? Eshesh ta shunomnek debeiri eriger.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kabi douk Iruhin ananin baraen nyetem ananik Buk iri nyakrium. Baraen enyudok. “Aria yopishi arpesh shumnek eriger iyoh aria wata shupe wosik um, eshudok shakon agabus Iruhin iri ta shupe mumam? Eshesh ta shunomnek dedeber aturi eriger.”
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Douk namudok aria eshudok arpesh douk Iruhin nukri wosik um eshesh shumnek eriger aria eshesh shumnegor um, eshesh ta shunek yopihi aih abom aria shukon eshesh kanak anan. Anan douk seiwok nenek ihishmorim arpesh aria nagipesh ananin baraen wosik abom iri.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.