1 João 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Ihishmorim arpesh douk shunek bilip shukri Jisas anan Krais, douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanakumori nunarao arpesh iri um, eshudokmori arpesh douk shape Iruhin ananish batowish abom. Ihish arpesh douk esheship urkwip panawasham anan yaken iri, eshesh douk shopunek apa urkwip panawasham ananin batowin shopunek.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Aria apak urkwip punawasham Iruhin aria mugipesh ananin lo um, namudok douk mudukemesh mukri apakip urkwip adur panawasham ananish batowish abom shopunek.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Baugos um agundok apakip urkwip punawasham Iruhin um douk namudok. Apak magipesh ananin lo. Aria ananin lo douk madae debeinyi mour abom um apak mugipeshen um uwe, uwok.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Um maresh? Ihishmorim arpesh shape Iruhin ananish batowish iri douk wosik dodogowish shabo agundok atapihi yoweihi aih habuhuk. Baugos um apak munek uhwinyum ahwudok wanohw, um mubo eneshenesh agundok atapishi yoweishi inahos shubuhuk um douk namudok. Apak musuhw Iruhin ananin baraen dodog aria mugipeshen wosik.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Meishi arpesh ta wosik dodogowish um shubouk agundok atapihi yoweihi aih hubuhuk? Eshudok arpesh douk eshudok shunek bilip shukri Jisas anan douk Iruhin ananin Nuganin iri atish.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Krais douk anudok arman abom douk nanaki agundok atap iri. Nanaki nenek baptais arigaha aria shan nagok ananibor owishibor bau babuhi atap. Anan douk madae nunakumori agundok nunek baptais abar atubor um uwe, uwok. Aria douk nanakumori nunek baptais aria shon nugok owishibor butourak buh bubuhi atap shopunek. Iruhin ananin Mishin douk nyape um nyeyagwreh adurin atin baraen iri, enyen douk nyakripap nyakri enyudok baraen douk adurin. Enyudok baraen um Krais nenek baptais aria eshesh shan nagok um.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Apak douk memnek baraen arpesh shakripap-enyi aria munek bilipumen. Aria baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk dedeben atin abom nyeshagrakuk arpesh shakripap enyi. Aria enyudok Iruhin nakripap-enyi baraen, anan douk nakripap enyudok baraen um ananin Nuganin.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Namudok aria eshudok arpesh douk shapeum shenek bilip um Iruhin ananin Nuganin iri, eshesh douk sharao enyudok Iruhin nakripap-enyi adurinyi baraen nyape esheshiruh aparuh. Aria eshudok arpesh douk madae shunek bilip um Iruhin iri uwe, eshesh douk shahwar Iruhin shakri napeum nenek rohw atin iri. Um maresh, eshesh douk madae shunek bilip um enyudok baraen uwe, douk Iruhin nakripap um ananin Nuganin um, uwok.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Aria enyudok adurinyi baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk enyudok. Iruhin douk nenekap um mupe wosik abom ihih nyumneh. Aria baugos um agundok mupe wosik ihih nyumneh um douk nyape um ananin Nuganin atun.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Meinyi arpen douk nyutukur ananin Nuganin iri, enyen douk ta nyupe wosik abom ihih nyumneh. Aria arpen douk madae nyutukur Iruhin ananin Nuganin iri uwe, enyen ta uwok meyoh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eik yenekumepogu enyudok baraen ipak douk penek bilip um Iruhin ananin nyeigur iri. Yenekenyumagu yakri ipak putrin aria pudukemesh um, ipak Iruhin douk nenekep um pupe wosik abom ihih nyumneh.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Aria apak mugipesh enenyenen Iruhin ananim urkum makriyen iri atin aria munek beten morigan um enesh eshudok eneshenesh um, anan ta numnek apakin beten. Namudok aria abudok nyutob munak abom hurukatin um anan aria munek beten obi nyutob, apak douk ta dodogowip aria mare munogugur um anan, uwok.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Aria apak madukemesh um anan apa nemnek ihinmorim beten apak marigan um. Namudok aria apak douk mudukemesh um enyudok. Abudok nyutob munek beten morigan um nukop enesh eshudok eneshenesh obi nyutob, apak ta munare urkwip mukri eshudok munek beten marigan-umesh iri douk adur kabi nakopesh masuhwesh um.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Aria enen arpen nyutik enen enyenyin arpen nyunek enesh yoweishi inahos douk madae wosik um shuneken nyunak um yoweiburi wabur um nyugok abom um uwe, enyudok arpen ta nyunek beten nyorik Iruhin um nutaurum enyudok nyenek yoweishi inahos iri, um enyen nyupe wosik abom ihih nyumneh. Enyudok baraen douk yakriyen um eshudok arpesh douk shenek eshudok yoweishi inahos douk madae wosik um shunekesh shunak yoweiburi wabur um shugok abom iri uwe. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh adur ta shunekesh shunak um yoweiburi wabur um shugok abom. Aria eik douk madae ikri um punek beten um eshudokmori arpesh uwe, uwok.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ihihmorim madae yopihi aih iri uwe, Iruhin douk natrih nakri yoweishi inahos. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh douk madae wosik um shunek arpesh shunak yoweiburi wabur uwe, uwok.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Apak douk madukemesh. Eshudok arpesh douk shape Iruhin ananish batowish iri, eshesh douk madae shupe um shunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Um maresh? Iruhin ananin Nuganin narokarubesh shape wosik aria yoweini Satan ta nubirak aria mare nunekumesh enesh yoweishi inahos, uwok.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Apak douk madukemesh. Apak douk mape Iruhin ananish batowish aria Satan douk nape debeini um ihishmorim shape shagipesh agundok atapihi atih aih iri.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Aria apak douk madukemesh. Iruhin ananin Nuganin douk nanaki neyabigap madukemesh um anudok adurin Iruhin. Apak douk matukur anudok adurin Iruhin aria matukur ananin Nuganin Jisas Krais. Jisas Krais anan douk adurini Iruhin. Anan douk baugos um agundok apak mupe wosik abom ihih nyumneh um.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Eikish arpesh douk pape kabi eikish batowish-umori, eik yakri ipak pukomuk agabus abom ihim madae adurim iri uwe god omi.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.