1 João 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 Ihishmorim arpesh douk shunek bilip shukri Jisas anan Krais, douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanakumori nunarao arpesh iri um, eshudokmori arpesh douk shape Iruhin ananish batowish abom. Ihish arpesh douk esheship urkwip panawasham anan yaken iri, eshesh douk shopunek apa urkwip panawasham ananin batowin shopunek.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Aria apak urkwip punawasham Iruhin aria mugipesh ananin lo um, namudok douk mudukemesh mukri apakip urkwip adur panawasham ananish batowish abom shopunek.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Baugos um agundok apakip urkwip punawasham Iruhin um douk namudok. Apak magipesh ananin lo. Aria ananin lo douk madae debeinyi mour abom um apak mugipeshen um uwe, uwok.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Um maresh? Ihishmorim arpesh shape Iruhin ananish batowish iri douk wosik dodogowish shabo agundok atapihi yoweihi aih habuhuk. Baugos um apak munek uhwinyum ahwudok wanohw, um mubo eneshenesh agundok atapishi yoweishi inahos shubuhuk um douk namudok. Apak musuhw Iruhin ananin baraen dodog aria mugipeshen wosik.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Meishi arpesh ta wosik dodogowish um shubouk agundok atapihi yoweihi aih hubuhuk? Eshudok arpesh douk eshudok shunek bilip shukri Jisas anan douk Iruhin ananin Nuganin iri atish.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Krais douk anudok arman abom douk nanaki agundok atap iri. Nanaki nenek baptais arigaha aria shan nagok ananibor owishibor bau babuhi atap. Anan douk madae nunakumori agundok nunek baptais abar atubor um uwe, uwok. Aria douk nanakumori nunek baptais aria shon nugok owishibor butourak buh bubuhi atap shopunek. Iruhin ananin Mishin douk nyape um nyeyagwreh adurin atin baraen iri, enyen douk nyakripap nyakri enyudok baraen douk adurin. Enyudok baraen um Krais nenek baptais aria eshesh shan nagok um.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Apak douk memnek baraen arpesh shakripap-enyi aria munek bilipumen. Aria baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk dedeben atin abom nyeshagrakuk arpesh shakripap enyi. Aria enyudok Iruhin nakripap-enyi baraen, anan douk nakripap enyudok baraen um ananin Nuganin.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Namudok aria eshudok arpesh douk shapeum shenek bilip um Iruhin ananin Nuganin iri, eshesh douk sharao enyudok Iruhin nakripap-enyi adurinyi baraen nyape esheshiruh aparuh. Aria eshudok arpesh douk madae shunek bilip um Iruhin iri uwe, eshesh douk shahwar Iruhin shakri napeum nenek rohw atin iri. Um maresh, eshesh douk madae shunek bilip um enyudok baraen uwe, douk Iruhin nakripap um ananin Nuganin um, uwok.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Aria enyudok adurinyi baraen douk Iruhin nakripap-enyi douk enyudok. Iruhin douk nenekap um mupe wosik abom ihih nyumneh. Aria baugos um agundok mupe wosik ihih nyumneh um douk nyape um ananin Nuganin atun.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Meinyi arpen douk nyutukur ananin Nuganin iri, enyen douk ta nyupe wosik abom ihih nyumneh. Aria arpen douk madae nyutukur Iruhin ananin Nuganin iri uwe, enyen ta uwok meyoh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eik yenekumepogu enyudok baraen ipak douk penek bilip um Iruhin ananin nyeigur iri. Yenekenyumagu yakri ipak putrin aria pudukemesh um, ipak Iruhin douk nenekep um pupe wosik abom ihih nyumneh.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Aria apak mugipesh enenyenen Iruhin ananim urkum makriyen iri atin aria munek beten morigan um enesh eshudok eneshenesh um, anan ta numnek apakin beten. Namudok aria abudok nyutob munak abom hurukatin um anan aria munek beten obi nyutob, apak douk ta dodogowip aria mare munogugur um anan, uwok.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Aria apak madukemesh um anan apa nemnek ihinmorim beten apak marigan um. Namudok aria apak douk mudukemesh um enyudok. Abudok nyutob munek beten morigan um nukop enesh eshudok eneshenesh obi nyutob, apak ta munare urkwip mukri eshudok munek beten marigan-umesh iri douk adur kabi nakopesh masuhwesh um.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Aria enen arpen nyutik enen enyenyin arpen nyunek enesh yoweishi inahos douk madae wosik um shuneken nyunak um yoweiburi wabur um nyugok abom um uwe, enyudok arpen ta nyunek beten nyorik Iruhin um nutaurum enyudok nyenek yoweishi inahos iri, um enyen nyupe wosik abom ihih nyumneh. Enyudok baraen douk yakriyen um eshudok arpesh douk shenek eshudok yoweishi inahos douk madae wosik um shunekesh shunak yoweiburi wabur um shugok abom iri uwe. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh adur ta shunekesh shunak um yoweiburi wabur um shugok abom. Aria eik douk madae ikri um punek beten um eshudokmori arpesh uwe, uwok.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ihihmorim madae yopihi aih iri uwe, Iruhin douk natrih nakri yoweishi inahos. Aria enesh arpesh shenekesh iri yoweishi inahos, eshesh douk madae wosik um shunek arpesh shunak yoweiburi wabur uwe, uwok.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Apak douk madukemesh. Eshudok arpesh douk shape Iruhin ananish batowish iri, eshesh douk madae shupe um shunek yoweishi inahos namudok atin uwe, uwok. Um maresh? Iruhin ananin Nuganin narokarubesh shape wosik aria yoweini Satan ta nubirak aria mare nunekumesh enesh yoweishi inahos, uwok.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Apak douk madukemesh. Apak douk mape Iruhin ananish batowish aria Satan douk nape debeini um ihishmorim shape shagipesh agundok atapihi atih aih iri.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Aria apak douk madukemesh. Iruhin ananin Nuganin douk nanaki neyabigap madukemesh um anudok adurin Iruhin. Apak douk matukur anudok adurin Iruhin aria matukur ananin Nuganin Jisas Krais. Jisas Krais anan douk adurini Iruhin. Anan douk baugos um agundok apak mupe wosik abom ihih nyumneh um.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Eikish arpesh douk pape kabi eikish batowish-umori, eik yakri ipak pukomuk agabus abom ihim madae adurim iri uwe god omi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.