1 Coríntios 8
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 Douk eik yakri ikripep um eshudok mahish douk shashoh shenek ofamesh shako rohwimi godomi douk madae adurimi iri uwe. Ipak pakri, “Apak ihishmorim douk madukemesh iri.” Enyudok enyen douk adur, aria enyudokmori saki apa nyakwaram ehudok aih um arpesh shatuk esheshish nyeiguhw shato iruhw um. Aria ta apak urkwip punawasham kupaishi arpesh um, ehudok aih ta hutaurum apak muni eshesh hunekap mutogur dodogowip um musuhw Krais ananin baraen mugipeshen um.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Enyudok arpen douk nyakri enyen nyadukem eneshenesh eshudok iri, enyen douk madae gamo nyudukemesh uwe.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Aria enyudok arpen douk enyenyim urkum manawasham Iruhin iri, enyen douk Iruhin nadukemen wosik um enyen douk ananin.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Aria enyudok baraen um shawok mahish douk shaesh shenek ofamesh um amudok rohwimi douk madae adurimi godomi iri uwe, eik yakri ikripep namudok. Apak madukemesh, amudok rohwimi douk madae adurimi godomi iri uwe, uwok. Anam douk wehiguhi aboriguh meyoh. Aria anam douk madae sabaimi godomi hupe uwe, uwok. Anan douk atun adurini Iruhin abom nape.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 — ausente —
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 — ausente —
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Aria enesh arpesh madae shudukemesh uwe. Riguk enesh shape shagipesh amudok madae adurimi godomi iri uwe. Douk namudok aria douk eshesh shawok eshudok mahish douk shenek ofamesh shako rohwimi godomi iri um, eshesh shakri eshudok mahish douk warehosish abom aria eshesh shashoh. Aria numun esheship urkwip por shakri eshesh douk madae shudukemesh aria shenek yoweishi inahos um agundok shawok eshudok mahish um.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Aria eshudok worigun ta mare shurap punak hurukatin um Iruhin, uwok. Aria ta apak mukri uwok um muwok eshudokmori worigun um shopunek, Iruhin nutrup um ta mare nukri apak yoweipari, uwok. O aria mishakur um shopunek, Iruhin ta nutrip aria mare nukri apak ta mutogur yopipari mishagrakuk seiwok marik mape um, uwok.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Aria ipak ta gamo wosik pudukemesh. Um maresh? Ta wosik atin ehudok aih um puwok warehosish eshudok worigun um douk ipak pakri wosik um punekeh iri hunek eshudok douk shagipesh Krais aria madae dodogowish iri uwe shunek yoweishi inahos.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Nyak nyadukemesh um amudok rohwim douk madae adurimi uwe. Aria nyak nyunak agehw aria nyuwok eshudok warehosish. Aria ta enen arpen douk madae dodogowin um bilip iri uwe nyutrin um, enyen ta nyunekesh mumam? Nyak ta nyuhur enyenyihw apahw um nyuwok eshudok douk shako warehos iri aka, uwok? Adur atin, enyen ta nyushoh.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Douk namudok aria nyak douk nyadukemesh um amudok rohwim douk madae adurimi uwe. Aria nyakin saki ta nyununu enyudok arpen douk madae nyusuhw Krais ananin baraen dodog iri uwe um enyenyin bilip. Enyen douk Krais nataurumen iri.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Aria abudok nyutob ipak pawok eshudok warehosish obi nyutob, ipak penekesh shenek yoweishi inahos aria pununu esheshin bilip um Krais. Aria ipak penek yoweishi inahos um Krais shopunek. Um maresh? Enesh ipakish ashukenyish owashish esheship urkwip douk madae dodogowip uwe. Aria abudok nyutob eshesh shutik ipak aria shuwok eshudok warehosish um, eshesh douk shenek urkwip shukri eshesh shenek yoweishi inahos um.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Douk namudok aria ta worigun aria mahish eik yashoh iri shunek kupainyi Kristen nyunek yoweishi inahos um, kweipon kweipon eik ta mare wata ishoh atin mahish. Ta wosik atin inek enyudok Kristen douk mare dodogowin um bilip iri uwe nyunek yoweishi inahos.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.